Dans cette déclaration, j'avais attiré l'attention des membres du Comité sur le mandat confié au Comité spécial depuis sa création en 1961. | UN | وفي ذلك البيان، استرعيت انتباه أعضاء اللجنة الى الولاية المناطة باللجنة الخاصة منذ إنشائها في عام ١٩٦١. |
Mme Chanet appelle également l'attention des membres du Comité sur le résumé du rapport de M. Mavrommatis concernant la mission qu'il a effectuée à la Jamaïque. | UN | كذلك وجهت السيدة شانيه انتباه أعضاء اللجنة إلى ملخص تقرير السيد مافروماتيس بشأن المهمة التي قام بها في جامايكا. |
S'agissant du paragraphe 4 du rapport, j'attire l'attention des membres du Comité sur l'avant-dernière phrase, qui traite de la manière dont les invitations à participer aux différents séminaires seraient acceptées. | UN | فيما يتعلـــق بالفقرة ٤ من التقرير، استرعي انتباه أعضاء اللجنة الى الجملة قبل اﻷخيرة التي تتناول الطريقة التي يتم بها قبول الدعوات الى مختلف الحلقات الدراسية. |
Le Rapporteur fait rapport sur les consultations tenues et appelle l'attention de la Commission sur le texte d'un projet de résolution, qui a été distribué dans un document officieux. | UN | نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de programme de travail pour la semaine du 25 au 29 septembre 2000. | UN | 3 - الرئيس: لفت انتباه أعضاء اللجنة إلى برنامج العمل المقترح للأسبوع من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2000. |
Elle attire l'attention des membres de la Commission sur les demandes faites à l'Assemblée générale, énoncées aux paragraphes 18, 19 et 20 du projet de résolution. | UN | ووجهت انتباه أعضاء اللجنة إلى الطلبات التي قُدّمت إلى الجمعية العامة والتي ترد في الفقرات 18 و 19 و 20 من مشروع القرار. |
Toute modification ou addition ultérieure à l'ordre du jour provisoire est portée à la connaissance des membres du Comité et de l'Assemblée des États Parties suffisamment tôt avant la session. | UN | ويوجه انتباه أعضاء اللجنة والدول الأعضاء في الجمعية إلى أي تغيير لاحق في جدول الأعمال المؤقت أو أية إضافة إليه قبل الدورة بمدة كافية. |
5. Le 23 juin, le Président du Comité spécial a appelé l'attention des membres du Comité sur un aide-mémoire concernant notamment le lieu et la date du séminaire. | UN | ٥ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه، وجه رئيس اللجنة الخاصة انتباه أعضاء اللجنة الى مذكرة تفسيرية تتناول، ضمن جملة أمور، مكان الحلقة الدراسية وموعد انعقادها. |
Elle appelle en particulier l'attention des membres du Comité sur la question de la coopération des organes conventionnels avec les institutions spécialisées de l'ONU, les fonds, programmes et mécanismes ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | واسترعت انتباه أعضاء اللجنة بوجه خاص، إلى مسألة تعاون الهيئات التعاهدية مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والصناديق والبرامج والآليات فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
S'agissant de l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme, M. Chavez Basagoitia appelle l'attention des membres du Comité sur les informations données dans l'exposé introductif de la délégation péruvienne. | UN | وفيما يخص تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وجه السيد تشافيز باساغواتيا انتباه أعضاء اللجنة إلى المعلومات الواردة في العرض التمهيدي الذي قدمه وفد بيرو. |
Il appelle l'attention des membres du Comité sur un fait : étant donné le nombre des Etats parties, si tous présentaient leur rapport périodique en temps voulu, le Comité devrait examiner sept ou huit rapports par session. | UN | واسترعى انتباه أعضاء اللجنة إلى واقع معين وقال إنه نظراً إلى عدد الدول اﻷطراف لو قدمت جميع تلك الدول تقاريرها الدورية في الوقت المحدد لها، لوجب على اللجنة أن تنظر في سبعة أو ثمانية تقارير في كل دورة. |
68. Le PRESIDENT appelle l'attention des membres du Comité sur le fait qu'il ne s'agit pas seulement des lois adoptées par le Parlement. | UN | ٨٦- الرئيس استرعى انتباه أعضاء اللجنة إلى أن اﻷمر لا يتعلق فحسب بالقوانين التي اعتمدها البرلمان. |
Il a recommandé que cette dernière soit portée à l'attention des membres du Comité permanent interorganisations pour examen à la prochaine réunion du Groupe. | UN | وأوصى الفريق بتوجيه انتباه أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمسألة صرف أموال الصندوق للشركاء المنفذين في حينها بغرض مناقشتها في الاجتماع المقبل للفريق الاستشاري. |
Cinquièmement, j'appelle l'attention de la Commission sur la décision 34/401 de l'Assemblée générale, et en particulier sur les dispositions de ladite décision relatives aux explications de vote et au droit de réponse, à savoir les paragraphes 6, 7 et 8 de cette résolution. | UN | خامسا، أود أيضا أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة إلى مقــرر الجمعيــة العامة ٣٤/٤٠١، وخاصة أحكامه التي تتناول تعليل التصويت وممارسة حق الرد، أي الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من ذلك المقرر، التي تتعلق بتلك القضايا. |
et autres nominations Le Président rappelle à l'attention de la Commission l'article 92 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les élections au scrutin secret ainsi que le paragraphe 16 de la décision 34/401 sur le même sujet. | UN | 1 - الرئيس: وجَّه انتباه أعضاء اللجنة إلى المادة 92 من النظام الداخلي للجمعية العامة، المتعلقة بالانتخابات العامة بالاقتراع السري، وكذلك إلى الفقرة 16 من المقرر 34/401 المتعلق بنفس الموضوع. |
Le Secrétaire a appelé l'attention de la Commission sur la note du Secrétariat (A/C.1/57/L.59) relative aux responsabilités confiées au Secrétaire général dans le projet de résolution. | UN | 6 - ووجَّه أمين اللجنة انتباه أعضاء اللجنة إلى مذكرة الأمانة العامة (A/C.1/57/L.59) المتعلقة بالمسؤوليات الموكلة إلى الأمين العام بموجب مشروع القرار. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur le document A/C.3/57/L.26 qui entraîne des incidences sur le budget programme du projet de résolution. | UN | واسترعى الرئيس انتباه أعضاء اللجنة إلى الوثيقة A/C.3/57/L.26، التي ترد فيها الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur une lettre datée du 22 octobre 2013, adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de l'Assemblée générale (A/C.5/68/10). | UN | ووجه الرئيس انتباه أعضاء اللجنة إلى رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة (A/C.5/68/10). |
À ce stade, je voudrais attirer l'attention des membres de la Commission sur l'article 110 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : | UN | هل لي في هذا السياق أن أسترعي انتباه أعضاء اللجنة للمادة 110 من اللائحة الداخلية للجمعية العامة، والتي فيما يلي نصها: |
Toute modification ou addition ultérieure à l'ordre du jour provisoire est portée à la connaissance des membres du Comité et de l'Assemblée des États Parties suffisamment tôt avant la session. | UN | ويوجه انتباه أعضاء اللجنة والدول الأعضاء في الجمعية إلى أي تغيير لاحق في جدول الأعمال المؤقت أو أية إضافة إليه قبل الدورة بمدة كافية. |
Le Président rappelle à l'attention du Comité le document de travail no 6 dans lequel figure la demande d'accréditation d'une organisation non gouvernementale auprès du Comité. | UN | 28 - الرئيس: وجه انتباه أعضاء اللجنة إلى ورقة العمل رقم 6، التي تتضمن طلبا من منظمة غير حكومية للاعتماد لدى اللجنة. |
Toute modification ou addition ultérieure à l'ordre du jour provisoire est portée à la connaissance des membres de la Commission et des membres de l'Autorité suffisamment tôt avant la session. | UN | ويوجــه انتباه أعضاء اللجنة وأعضاء السلطة إلى أي تغيير لاحق في جدول الأعمال المؤقت أو أية إضافة إليه قبل الاجتماع بمدة كافية. |