ويكيبيديا

    "انتباه اللجنة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attention de la Commission sur
        
    • l'attention du Comité sur
        
    • 'attention de la Commission sur le
        
    • l'attention sur le
        
    • l'attention de la Commission les
        
    • à l'attention du Comité
        
    • 'attention de la Commission sur une
        
    • au Comité
        
    • l'attention de la Commission des
        
    • à l'attention de la Commission
        
    • Comité est saisi de la
        
    • 'attention du Comité sur le
        
    • l'attention des membres sur
        
    • 'attention de la Commission sur la
        
    Mais je dois attirer l'attention de la Commission sur ce qui est indiqué aux paragraphes 1 et 2. UN بيد أنه لا بد أن استرعي انتباه اللجنة إلى مضمون الفقرتين ١ و ٢ من المنطوق.
    Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l'attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : UN وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة:
    Elle appelle l'attention de la Commission sur trois révisions du projet de résolution. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى التنقيحات الثلاثة التي أدخلت على نص مشروع القرار.
    Je me permets d'appeler l'attention du Comité sur deux aspects de la situation d'impasse née de la stratégie de l'impérialisme javanais. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    C'est pourquoi nous souhaitons appeler l'attention de la Commission sur sa propre fiche relative à la transparence des dépenses militaires. UN وفي هذا الصدد، نود أن نوجه انتباه اللجنة إلى صحيفة الوقائع التابعة لها فيما يتعلق بالشفافية في النفقات العسكرية.
    La déclaration pour expliquer leur position représente essentiellement un effort pour appeler l'attention de la Commission sur l'expansion continue l'ordre du jour. UN وقال إن شرح الموقف هو مجرد جهد لتوجيه انتباه اللجنة إلى تواصل اتساع جدول الأعمال.
    À ce sujet, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur la recommandation 1. UN كما أنه لفت انتباه اللجنة إلى التوصية 1 في هذا الصدد.
    Je voudrais cependant attirer l'attention de la Commission sur la grande différence existant entre le dernier plan à moyen terme et celui actuellement à l'examen de la Commission. UN غير أنني أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى اختلاف رئيسي بين الخطة المتوسطة الأجل السابقة والخطة المعروضة على اللجنة الآن.
    Le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur ces catégories particulières. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى هذه الجوانب بالذات.
    Le représentant de Venezuela appelle l'attention de la Commission sur une correction apportée au projet de résolution révisé. UN ووجّه ممثل فنـزويلا انتباه اللجنة إلى التصويب المجرى على المشروع المنقح للقرار المنقح.
    En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بادعاءات التزييف في بيان سفير أرمينيا، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى النقاط الآتية.
    Certains témoins ont également appelé l'attention de la Commission sur des blessures qu'ils ont décrites comme étant anormales, par exemple des cadavres entièrement calcinés mais intacts ou des corps humains qui apparemment se sont tout simplement volatilisés. UN كما وجَّه بعض الشهود انتباه اللجنة إلى إصابات وصفوها بأنها غير عادية، مثل الجثث التي تفحمت تماماً وبقيت مع ذلك كاملة، أو الأجساد البشرية التي يبدو أنها تلاشت كما لو أنها تبخرت.
    La Rapporteuse spéciale appelle l'attention de la Commission sur les additifs au présent rapport. UN وتسترعي المقررة الخاصة انتباه اللجنة إلى إضافات هذا التقرير.
    J'appelle l'attention de la Commission sur les additifs au présent rapport. UN وأوجّه انتباه اللجنة إلى الإضافة الملحقة بتقريري هذا.
    Le Président appelle l'attention du Comité sur un document officieux contenant le calendrier provisoire des travaux de la première session. UN 17 - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى ورقة غير رسمية تتضمن جدولا زمنيا غير نهائي لأعمال الدورة الأولى.
    Il souhaite appeler l'attention du Comité sur le fait que le nouveau Code pénal et le nouveau Code de procédure pénale sont entrés en vigueur en 1998. UN وأضاف أنه يود لفت انتباه اللجنة إلى أن بدء نفاذ قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد كان في عام 1998.
    Le représentant du secrétariat a appelé l'attention du Comité sur le fait que la liste des Parties dont le cas devait être examiné au titre de ce point de l'ordre du jour était longue. UN واسترعى انتباه اللجنة إلى القائمة الطويلة للأطراف المقرر النظر فيها تحت هذا البند.
    A ce propos, la Fédération de Russie appelle l'attention de la Commission sur le paragraphe 102 du rapport du Comité, dont il ressort que les véhicules diplomatiques continuent de faire l'objet de discrimination. UN وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢٠١ من تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Il appelle également l'attention sur le document A/C.5/52/L.1, relatif à l'état de la documentation. UN كذلك، وجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.5/52/L.1، التي تتضمن بيانا بحالة الوثائق المعروضة على اللجنة الخامسة.
    Le Président a présenté ce point et porté à l'attention de la Commission les questions relatives à l'organisation de sa cinquante-cinquième session. UN وعرضت الرئيسة البند ووجهت انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الخامسة والخمسين.
    Au cours de la période considérée, aucune information de cette nature n'a été portée à l'attention du Comité. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي من هذه المعلومات.
    Avant de poursuivre, je souhaite appeler attention de la Commission sur une petite modification technique apportée au document de séance. UN وقبل أن استمر، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى تغيير فني طفيف في ورقة غرفة الاجتماعات.
    On a signalé au Comité qu'Israël conservait également les corps des Palestiniens morts lors d'affrontements militaires ou autres. UN ووُجه انتباه اللجنة إلى مسألة قيام إسرائيل أيضا باحتجاز جثث الفلسطينيين الذين يقضون في اشتباكات عسكرية أو هجمات أخرى.
    Le Président a présenté ce point et porté à l'attention de la Commission des questions relatives à l'organisation des travaux de sa vingt et unième session. UN وعرض الرئيس البند ووجه انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الحادية والعشرين.
    Si des doutes subsistent au sujet de la volonté de l'auteur, le Comité est saisi de la communication. UN وحيثما وجد شك فيما يتعلق بنية مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    Le Président de la Commission appelle ensuite l'attention des membres sur le projet du rapport de la Cinquième Commission faisant l'objet du document A/C.5/62/L.23 soumis par le Secrétariat, au nom du Rapporteur. UN ثم استرعى رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/C.5/62/L.23 والمقدم من الأمانة العامة باسم المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد