ويكيبيديا

    "انتباه اللجنة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attention du Comité spécial
        
    • attention du Comité spécial a
        
    Je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    Les incidents ci-après ont été portés à l'attention du Comité spécial : UN واستـُـرعـي انتباه اللجنة الخاصة إلى الحالات التالية:
    l'attention du Comité spécial a été également appelée sur le fait que le paragraphe était peut-être en contradiction avec le paragraphe 6. UN كما استرعي انتباه اللجنة الخاصة إلى إمكان وجود تناقض مع الفقرة 6.
    Elle a également attiré l'attention du Comité spécial sur les représentants officiels présents à cette occasion : UN ووجهت أيضا انتباه اللجنة الخاصة إلى نوع ممثلي السلطة الحاضرين لهذه المناسبة فقالت:
    l'attention du Comité spécial a par ailleurs été appelée sur la situation des Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes et la détérioration de leurs conditions de détention. UN ولُفت انتباه اللجنة الخاصة أيضا الى حالة السجناء الفلسطينيين في السجون الاسرائيلية وتدهور أحوال احتجازهم.
    8. Prie le Secrétaire général de porter à l'attention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix le rapport visé au paragraphe 7 ci-dessus. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى التقرير المشار إليه في الفقرة 7.
    735. l'attention du Comité spécial a été appelée sur un événement susceptible d'avoir des conséquences néfastes durables pour la mosquée Al-Aqsa. UN ٧٣٥ - ووجه انتباه اللجنة الخاصة الى تطور قد يؤدي الى نتائج ضارة دائمة على المسجد اﻷقصى.
    l'attention du Comité spécial a été appelée sur une pratique des gardiens de prison israéliens, qui consiste à placer en régime cellulaire les prisonniers malades mentaux, ce qui a pour effet d'aggraver leur condition. UN كما استرعى انتباه اللجنة الخاصة إلى قيام حراس السجون اﻹسرائيليين بإيداع المرضى عقليا من المسجونين رهن الحبس الانفرادي، مما يزيد حالاتهم سوءا.
    218. Compte tenu de ces informations, le témoin a attiré l'attention du Comité spécial sur les difficultés financières rencontrées par les familles de détenus : UN ٢١٨ - وبالنظر إلى ما ذكر أعلاه، وجه الشاهد انتباه اللجنة الخاصة إلى المشاكل المالية التي تواجهها أسر السجناء:
    225. Le témoin a attiré l'attention du Comité spécial sur la différence établie du point de vue de l'âge entre les mineurs israéliens et les mineurs des territoires occupés : UN ٢٢٥ - ووجه الشاهد انتباه اللجنة الخاصة إلى التمييز بين اﻷحداث اﻹسرائيليين واﻷحداث من اﻷراضي المحتلة:
    391. Le témoin a attiré l'attention du Comité spécial sur les conséquences économiques du bouclage des territoires occupés : UN ٣٩١ - واسترعى الشاهد انتباه اللجنة الخاصة إلى الحالة الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة نتيجة اﻹغلاق، فقال:
    537. Le représentant de l'organisation Al-Haq a attiré l'attention du Comité spécial sur les actes de violence des colons, notamment à Jérusalem et à Hébron : UN ٥٣٧ - وجهت ممثلة منظمة الحق انتباه اللجنة الخاصة إلى العنف الذي يمارسه المستوطنون، وخاصة في القدس والخليل:
    Il a été signalé à l'attention du Comité spécial que les comités des objections étaient des organes administratifs et non judiciaires et qu'ils n'étaient donc pas soumis aux règles ordinaires de procédure et d'administration de la preuve. UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة الى أن لجان الاعتراضات هي هيئات إدارية، لا قضائية، وهي لا تخضع بالتالي لقواعد اﻹجراءات واﻷدلة العادية.
    À ce propos, on a appelé l'attention du Comité spécial sur les effets que l'absence de planification urbaine avait sur l'éducation des Palestiniens vivant à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد، تم لفت انتباه اللجنة الخاصة إلى ما يترتب على الافتقار إلى التخطيط الحضري من أثر في التعليم بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    Enfin, l'attention du Comité spécial a été appelée sur une situation affectant les défenseurs des droits de l'homme et la liberté d'association et de réunion. UN 29 - وأخيرا، لُـفت انتباه اللجنة الخاصة إلى وضع يؤثر على المدافعين عن حقوق الإنسان وحرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Ces cas ont été portés à l'attention du Comité spécial par une ONG palestinienne qui affirmait que la Cour suprême interprétait de manière restrictive l'article 49 de la quatrième Convention de Genève relative aux conditions d'hébergement et de vie des personnes évacuées. UN ووجهت منظمة غير حكومية فلسطينية انتباه اللجنة الخاصة إلى هذه الحالات، مؤكدة أن المحكمة العليا تفسر بشكل تقييدي المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بإيواء الأشخاص المبعدين وظروف معيشتهم.
    On a appelé l'attention du Comité spécial sur l'écart croissant entre les discours et la situation et les faits sur le terrain. UN 25 - واسترعي انتباه اللجنة الخاصة إلى تزايد المفارقة بين ما قيل ويقال وبين الوضع وحقائق الحال.
    Nous appelons l'attention du Comité spécial sur le fait qu'un certain nombre de prisonniers timorais continuent de subir des traitements injustes de la part du Gouvernement indonésien et que le droit de ces prisonniers à un traitement juste doit être respecté, conformément au droit international. UN كما نريد أن نوجه انتباه اللجنة الخاصة إلى أن عددا من السجناء التيموريين الشرقيين ما زالوا يعانون من ظلم الحكومة الاندونيسية، وأن هؤلاء السجناء يجب أن يتمتعوا بحقهم في تلقي معاملة عادلة بمقتضى القانون الدولي.
    357. Un avocat spécialisé dans la défense des enfants a appelé l'attention du Comité spécial sur la situation très grave dans laquelle se trouvent les enfants arrêtés ou détenus dans les centres israéliens d'interrogatoire et de détention : UN ٣٥٧ - ولفت أحد المحامين المتخصصين في الدفاع عن اﻷطفال انتباه اللجنة الخاصة الى اﻷوضاع الخطيرة، خاصة، التي يجد فيها اﻷطفال المعتقلين والمحتجزين أنفسهم في مرافق الاحتجاز والاستجواب الاسرائيلية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد