:: Évaluation des programmes de prévention du suicide chez les jeunes financés par le Youth Development Fund; | UN | :: تقييم برامج منع انتحار الشباب الممولة من صندوق تنمية الشباب |
La Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes a été lancée en 1998 dans l'objectif de réduire le taux de suicide des jeunes. | UN | صدرت الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب في عام 1998 بهدف تخفيض معدل انتحار الشباب. |
Les activités gouvernementales pour lutter contre le suicide chez les jeunes sont coordonnées suivant un plan d'exécution, mis à jour tous les ans par l'organisme responsable, le Ministère de la jeunesse. | UN | وعمل الحكومة في مجال الحد من انتحار الشباب تنسقه خطة تنفيذ، تستكملها سنويا الوكالة الرائدة، وزارة شؤون الشباب. |
L'accent est mis sur l'efficacité des méthodes d'intervention pour prévenir le suicide des jeunes. | UN | ويركز هذا العمل على فعالية طرق التدخل في منع انتحار الشباب. |
Le Comité encourage le gouvernement à poursuivre ses efforts pour lutter contre le problème des suicides de jeunes, et il recommande de recueillir des statistiques et d'effectuer des études approfondies et ciblées sur l'étendue, les causes et les conséquences de ce problème. | UN | 117- وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل مكافحة مشكلة انتحار الشباب وتوصي بجمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات دقيقة ومحددة الهدف عن مدى انتشار هذه المشكلة وأسبابها وعواقبها. |
On évalue actuellement les programmes de prévention du suicide chez les jeunes financés par la Fonds pour la jeunesse, que gère le Ministère de l'intérieur. | UN | يجري حاليا تقييم برامج منع انتحار الشباب التي يمولها صندوق تنمية قدرات الشباب، الذي تديره إدارة الشؤون الداخلية. |
Le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations concernant la santé des adolescents et le suicide chez les jeunes. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل تتصل بصحة المراهقين وحالات انتحار الشباب. |
Selon l'étude INSERM réalisée en 2008 sur la situation sociale et comportements de santé des Jeunes, il s'avère que le taux de suicide chez les jeunes est très élevé. | UN | ورد في الدراسة التي أجراها المعهد الوطني للصحة والأبحاث الطبية في عام 2008 عن الحالة الاجتماعية والسلوك الصحي للشبان أن معدل انتحار الشباب عال للغاية. |
31. Grâce à des programmes communautaires et à un appui communautaire généralisé, la Nouvelle-Zélande a réussi à faire baisser le taux de suicide chez les jeunes, un moment le plus élevé du monde. | UN | 31 - وقد نجحت نيوزيلندا في خفض معدل انتحار الشباب فيها وهو من أعلى معدلات الانتحار في العالم وذلك من خلال برامج مجتمعية واسعة النطاق ودعم مجتمعي. |
Voir plus loin pour des détails sur la Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes (New Zealand Youth Suicide Prevention Strategy). | UN | انظر الصفحتين 165-166 للاطلاع على تفاصيل الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب. |
De 1995 à 1999, le Gouvernement a financé et administré la stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes. | UN | 358 - ومن 1995 إلى 1999، مولت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتحار الشباب وتولت إدارتها. |
La stratégie est axée sur la collaboration avec les collectivités autochtones dans le but de favoriser une approche de développement communautaire en matière de prévention de suicide chez les jeunes. | UN | وهذه الاستراتيجية تركز على العمل، بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية، من أجل تعزيز نهج التنمية المجتمعية في مجال منع انتحار الشباب. |
65. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a alloué des ressources importantes à la mise en œuvre sur une période de cinq ans de la Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes autochtones. | UN | 65- تشير اللجنة مع التقدير إلى أن الدولة الطرف وفّرت موارد كبيرة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع انتحار الشباب من السكان الأصليين على فترة تمتد لخمس سنوات. |
Par ailleurs, le suicide des jeunes est un problème majeur pour les familles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتحار الشباب يمثل مشكلة رئيسية للأسر. |
Le suicide des jeunes est l'une des questions qui est au cœur de leurs préoccupations. | UN | وتمثل مسألة انتحار الشباب أحد محاور اهتمامها الأساسية. |
Elle souligne que le suicide des jeunes est par ailleurs un problème particulier. | UN | وتفيد الهيئة بأن انتحار الشباب يمثل في واقع الأمر مشكلاً خاصاً. |
36. La PRESIDENTE, parlant en qualité d'experte, revient sur la question du suicide des jeunes, dont la délégation a dit qu'il était marginal. | UN | ٦٣- الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة فعادت إلى مسألة انتحار الشباب التي قال الوفد بأنها ثانوية. |
Le problème du suicide des jeunes le préoccupe également. | UN | كما تقلقها مشكلة انتحار الشباب. |
Le problème du suicide des jeunes le préoccupe également. | UN | كما تقلقها مشكلة انتحار الشباب. |
28. Le Comité encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour lutter contre le problème des suicides de jeunes et il recommande de recueillir des statistiques et d'effectuer des études approfondies et ciblées sur l'étendue, les causes et les conséquences de ce problème. | UN | 28- وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل مكافحة مشكلة انتحار الشباب وتوصي بجمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات دقيقة ومحددة الهدف بشأن مدى انتشار هذه المشكلة وأسبابها وعواقبها. |