Chiffre inférieur aux prévisions en raison du report des élections provinciales | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إرجاء انتخابات المقاطعات |
Il convient d'arrêter la date des élections provinciales. | UN | وقال إنه ينبغي تمديد تاريخ انتخابات المقاطعات. |
L'importance des élections provinciales à venir était un élément qui avait été déterminant pour décider que la mission s'intéresserait en particulier aux questions électorales. | UN | ومثلت أهمية انتخابات المقاطعات المقبلة عاملا رئيسيا في تحديد تركيز البعثة على المسائل الانتخابية. |
La modification de la loi organique de 1999 a été votée après les élections provinciales de 2009. | UN | وقد تم التصويت على تعديل القانون الأساسي لعام 1999 عقب انتخابات المقاطعات في عام 2009. |
Tout en étant consciente des dates de la visite, la mission était impartiale et n'entendait pas s'ingérer dans les élections provinciales néo-calédoniennes. | UN | أما البعثة، فهي حيادية لا تقصد التدخل في انتخابات المقاطعات في كاليدونيا الجديدة وتأخذ في اعتبارها توقيت الزيارة. |
La loi 2910/2001 qui a suivi prévoit que le nombre des candidats aux élections préfectorales et municipales sera au moins d'un tiers de personnes de chaque sexe. | UN | 3 - القانون الذي صدر لاحقاً برقم 2910/2001 ينص على مشاركة بمقدار الثلث لكل جنس كمرشحين في انتخابات المقاطعات والبلديات. |
Selon la feuille de route, les élections locales et municipales devraient se tenir fin 2014 et début 2015, et être suivies des élections provinciales et des élections présidentielle et législatives nationales en 2015 et 2016. | UN | وتقترح خريطة الطريق إجراء انتخابات محلية وبلدية في نهاية عام 2014 وبداية عام 2015 تعقبها انتخابات المقاطعات والانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعة الوطنية في عامي 2015 و 2016. |
Par ailleurs, il faudra que les membres de l'Assemblée nationale participent pleinement aux institutions parlementaires du pays aux côtés de leurs homologues du Sénat, dont les nouveaux membres seront élus sur la base des résultats des élections provinciales. | UN | كما سيكون من المهم أن يشارك أعضاء الجمعية الوطنية بشكل كامل في المؤسسات البرلمانية في البلاد، إلى جانب مجلس الشيوخ، الذي سينتخب أعضاء جدد فيه على أساس انتخابات المقاطعات. |
Dépenses inférieures aux prévisions en raison du report des élections provinciales qui devaient initialement se tenir en mars 2012, d'où des frais d'appui logistique aux élections moins importants que prévu | UN | انخفاض الاحتياجات اللازمة لتغطية تكلفة الدعم اللوجستي لأغراض الانتخابات نظراً لتأجيل انتخابات المقاطعات التي كان مقرراً إجراؤها في آذار/مارس 2012. |
À l'approche des élections provinciales et nationales, la stabilité politique et la sécurité sont au premier plan des préoccupations. | UN | 68 - وأضاف أنه مع اقتراب موعد انتخابات المقاطعات والانتخابات الوطنية، تشكل مسألتا الاستقرار السياسي والأمن مصدر قلق بالغ. |
À l'approche des élections provinciales et nationales, la stabilité politique et la sécurité sont au premier plan des préoccupations. | UN | 68 - وأضاف أنه مع اقتراب موعد انتخابات المقاطعات والانتخابات الوطنية، تشكل مسألتا الاستقرار السياسي والأمن مصدر قلق بالغ. |
Selon le plan révisé, des équipes d'enregistrement seront déployées dans les huit centres régionaux de l'Afghanistan, mais au départ, l'enregistrement des électeurs se fera principalement dans les localités où des élections provinciales pour la Loya Jirga constitutionnelle seront tenues dans des conditions rigoureuses de sécurité. | UN | ووفقا للخطة المعدلة، ستنتشر أفرقة التسجيل في كل من المراكز الإقليمية الثمانية في أفغانستان، رغم أن تسجيل الناخبين سيجري في معظمه بداية في المواقع التي تجري فيها حاليا انتخابات المقاطعات للويا جيرغا التأسيسي في ظل إجراءات أمنية مشددة. |
r) Ont pris note des efforts déployés par Roch Wamytan et le Front de libération nationale kanak et socialiste, qui ont soumis l'idée de la première mission de visite dans le territoire avant la tenue des élections provinciales de 2014; | UN | (ص) أشاروا إلى الجهود التي تبذلها روك واميتان وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني واقتراحهما فكرة إيفاد أول بعثة زائرة إلى الإقليم قبل انتخابات المقاطعات في عام 2014؛ |
Certains estimaient qu'il fallait reporter les élections provinciales jusqu'à ce qu'on soit parvenu à un consensus. | UN | ويرى البعض أنه ينبغي تأجيل انتخابات المقاطعات إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء. |
Il lui faudra notamment procéder à un examen approfondi du processus électoral et mettre à profit ses résultats et les enseignements qui en seront tirés pour mieux organiser les élections provinciales et locales de 2012 et 2013. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك إجراء استعراض شامل للعملية الانتخابية، التي ينبغي أن تُستخدم نتائجها والدروس المستخلصة منها في إجراء انتخابات المقاطعات في عام 2012 والانتخابات المحلية في عام 2013. |
Des échanges ont eu lieu sur les conditions de préparation de la consultation, après les élections provinciales de 2014, l'EtatÉtat pour sa part confirmant sa volonté d'accompagner les partenaires dans leur réflexion, s'ils en formulaient la demande. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن ظروف التحضير للاستفتاء، بعد انتخابات المقاطعات المقرر عقدها عام 2014، وأكدت الدولة، من جهتها، عزمها مواكبة الشركاء في جهودهم تلك، إذا طلبوا ذلك. |
les élections provinciales se sont déroulées sans encombre et les représentants nouvellement élus doivent maintenant se concentrer sur la phase finale de l'Accord de Nouméa et les nombreux domaines de politique générale qui nécessitent l'attention. | UN | وقد أجريت انتخابات المقاطعات على نحو سلس، وينبغي أن يركز الممثلون المنتخبون حديثاً في الوقت الراهن على المرحلة النهائية لاتفاق نوميا، وعلى مجالات السياسة العامة الكثيرة التي تتطلب الاهتمام بها. |
les élections provinciales sont prévues pour le 10 mai 2009. | UN | ومن المزمع إجراء انتخابات المقاطعات في 10 أيار/مايو 2009. |
La session extraordinaire du Parlement, qui devait en principe être consacrée à l'adoption de trois textes législatifs sur l'organisation d'élections locales, provinciales et générales et d'une loi portant modification de l'article 70 de la Constitution visant à changer le mode de scrutin prévu pour les élections provinciales, ne s'est pas non plus tenue. | UN | ولم تعقد أيضا الدورة الاستثنائية للبرلمان، التي كان من المتوقع أن تركز على اعتماد ثلاثة قوانين متعلقة بتنظيم انتخابات محلية وانتخابات في المقاطعات وانتخابات عامة، وكذلك اعتماد قانون لتعديل المادة 70 من الدستور لتغيير نظام التصويت في انتخابات المقاطعات. |
La loi suivante, la loi 2910/2001 stipule qu'un tiers des personnes de chaque sexe seront candidates aux élections préfectorales et municipales. | UN | 16 - صدر القانون اللاحق 2910 (2001) لينص على المشاركة بمقدار الثلث لكل جنس كمرشحين في انتخابات المقاطعات والبلديات. |
Ce score s'est confirmé et l'audience du Chef du parti Louis Kotra Uregueï, fondateur également de l'USTKE, s'est renforcée politiquement, notamment après son bon résultat aux élections provinciales partielles de fin 2009. | UN | وقد تم تأكيد تلك النتيجة وتعزز الموقف السياسي لرئيس الحزب لوي كوترا أوريغوي، المؤسس أيضا للاتحاد النقابي للعمال الكاناك والعمال المستَغَلين، خاصة بعد النتيجة الطيبة التي حققها في انتخابات المقاطعات الجزئية في أواخر عام 2009. |
les élections au niveau des districts ont été reportées dans l'attente de la finalisation des frontières des districts, lesquelles devraient être définitivement arrêtées courant 2007. | UN | وأُرجئت انتخابات المقاطعات إلى حين استكمال حدود المقاطعات الذي ينبغي أن يتم في عام 2007. |