ويكيبيديا

    "انتخابات تتسم بالمصداقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue d'élections crédibles
        
    • organisation d'élections crédibles
        
    • élections sérieuses
        
    • élections soient crédibles
        
    Elle évaluera les conditions et les besoins relatifs à la tenue d'élections crédibles dans les pays sollicitant une assistance. UN وستقيِّم الشعبة الظروف والاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في البلدان الطالبة.
    Elle évaluera les conditions et les besoins relatifs à la tenue d'élections crédibles dans les pays sollicitant une assistance. UN وستقيِّم الشعبة الظروف والاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في البلدان الطالبة.
    En outre, les organisations de la société civile ouest-africaines ont beaucoup œuvré à la diffusion des recommandations contenues dans la Déclaration de Praia, concourant ainsi aux campagnes de communication en faveur du respect des droits politiques et de la tenue d'élections crédibles, transparentes et pacifiques. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا بدور نشط في نشر التوصيات الواردة في إعلان برايا، معززة بذلك جهود الدعوة لاحترام الحقوق السياسية وإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في جو يسوده السلام.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    De nombreux chantiers sont ouverts et tendent tous vers l'organisation d'élections crédibles, justes et transparentes. UN فقد تم اتخاذ العديد من الإجراءات التي تهدف، جميعها، إلى تنظيم انتخابات تتسم بالمصداقية والعدل والشفافية.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné qu'il fallait intensifier les efforts nationaux pour appliquer les accords de paix et tenir des élections sérieuses et transparentes. Il a aussi insisté sur la légalité et sur une participation politique plus large pour assurer l'avenir du pays. UN وأكد وكيل الأمين العام الحاجة إلى مضاعفة الجهود الوطنية لتنفيذ اتفاقات السلام وإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية مؤكدا كذلك سيادة القانون وتوسيع المشاركة السياسية بوصفهما مفاتيح لمستقبل غواتيمالا.
    c) La Commission électorale nationale devrait continuer à renforcer ses compétences techniques pour faire en sorte que les élections soient crédibles. UN (ج) أن تواصل اللجنة الانتخابية الوطنية تعزيز خبراتها التقنية لكفالة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية.
    :: Évaluer dans quelle mesure l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et le Comité de suivi contribuent à amener toutes les parties vers l'application intégrale de l'Accord de Linas-Marcoussis et la tenue d'élections crédibles et transparentes en 2005; UN :: تقييم الدور الذي تساعد به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولجنة الرصد في دفع جميع الأطراف صوب التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسي، وفي إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في عام 2005
    :: Évaluer dans quelle mesure l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et le Comité de suivi contribuent à amener toutes les parties vers l'application intégrale de l'Accord de Linas-Marcoussis et la tenue d'élections crédibles et transparentes en 2005; UN :: تقييم الدور الذي تساعد به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولجنة الرصد في دفع جميع الأطراف صوب التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي، وفي إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في عام 2005
    Sensibiliser la population aux droits de l'homme en lui rendant compte de l'application des traités pertinents et lui donner les moyens de comprendre ces droits et de les faire valoir contribuera en outre à faire progresser la réconciliation nationale et à créer un climat politique propice à la tenue d'élections crédibles. UN ومن شأن إذكاء الوعي الوطني بحقوق الإنسان من خلال تقديم تقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتمكين أصحاب الحقوق من فهم حقوقهم وامتلاك القدرة على المطالبة بها، أن يساهم كذلك في عملية المصالحة الوطنية، وفي تهيئة المناخ السياسي المناسب لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية.
    Il sera également indispensable que les autorités instaurent un climat propice à la tenue d'élections crédibles et transparentes, notamment en assurant le respect des droits civiques et des libertés ainsi que les conditions nécessaires pour que toutes les parties puissent participer équitablement et réellement au débat politique. UN وسيكون من الأساسي أيضا أن تكفل السلطات الكونغولية وجود بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية، بما في ذلك عن طريق ضمان احترام الحقوق في المواطنة والحريات والشروط اللازمة التي تتيح لجميع الأحزاب المشاركة على نحو منصف وفعال في النقاش السياسي.
    Un certain nombre d'États d'Afrique centrale ont entrepris de réformer leurs institutions et leurs lois électorales dans le but de garantir la tenue d'élections crédibles et transparentes. UN 3 - واضطلع عدد من دول وسط أفريقيا بعملية إصلاح المؤسسات والتشريعات الانتخابية بهدف ضمان إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    À l'issue de la réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a de nouveau lancé un appel en faveur de la tenue d'élections crédibles et pacifiques, et réaffirmé son soutien à la MONUSCO (voir pièce jointe). UN وعقب الاجتماع، أصدر المجلس بيانا صحفيا كرر فيه تأكيد الدعوة إلى انتخابات تتسم بالمصداقية وتجري في أجواء سلمية، وأعرب فيه عن دعمه للبعثة (انظر الضميمة).
    Il a également pressé tous les États membres de l'Union africaine de prêter un concours actif à la mobilisation des ressources nécessaires à l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN كما حث المجلس جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على المساهمة بنشاط في تعبئة الموارد اللازمة لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Il a dit au Conseil qu'il avait fait des propositions axées sur trois questions restées en suspens : la libération de tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi, la reprise du dialogue de fond, et la création de conditions propices à l'organisation d'élections crédibles en 2010. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه قدم مقترحات ركزت على ثلاثة شواغل لا تزال قائمة هي: الإفراج عن جميع السجناء السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي؛ واستئناف الحوار الموضوعي؛ وتهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في عام 2010.
    Il est proposé de créer un environnement propice et favorable à l'organisation d'élections crédibles et transparentes, de procéder à un renforcement et un meilleur contrôle des institutions, de renforcer la protection des droits humains, de promouvoir et de renforcer une culture de paix, de démocratie et de réconciliation nationale, de promouvoir une justice équitable pour tous, et de lutter contre l'impunité. UN ومن المقترح توفير بيئة مؤاتية وملائمة لتنظيم انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية، والمبادرة إلى تدعيم المؤسسات ومراقبتها بصورة أفضل، وتعزيز حماية حقوق الإنسان، والنهوض بثقافة السلام والديمقراطية والمصالحة الوطنية وترسيخها، وتعزيز العدالة المنصفة للجميع، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Plus fondamentalement, la proposition ne tient pas compte des étapes à respecter lors de la préparation des opérations si l'on veut que les élections soient crédibles : en effet, il est expressément mentionné que la plupart des opérations pourront être menées parallèlement, de manière à gagner du temps. UN 36 - والأهم من ذلك أن الاقتراح لم يعترف بالطابع المتتالي للاستعدادات العملية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية: فهو يذكر صراحة أن معظم العمليات يمكن القيام بها بصورة موازية توفيرا للوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد