ويكيبيديا

    "انتخابات ديمقراطية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élections démocratiques en
        
    • élections démocratiques dans
        
    • élections démocratiques au
        
    • des élections démocratiques à
        
    • élections démocratiques de
        
    • élections démocratiques ont
        
    À ce stade, il me faut décrire l'organe que les parties aux négociations ont conçu pour assurer le déroulement des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir des élections démocratiques en 2011. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011.
    135. Les premières élections démocratiques en Afrique du Sud ont réellement constitué un événement historique. UN ١٣٥ - إن أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا كانت تاريخية بالفعل.
    À l'époque, deux mois s'étaient à peine écoulés depuis son accession à la qualité de Président, après sept ans de guerre civile et la tenue d'élections démocratiques dans le pays. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن قد انقضى إلا شهران على توليه قيادة ليبريا بعد سبع سنوات من الحرب اﻷهلية وإجراء انتخابات ديمقراطية في البلد.
    vi) Les deux partis politiques qui ont contesté les premières élections démocratiques au Bhoutan possédaient également des comités de femmes pour faire campagne pour les partis. UN ' 6` وأسند أيضا الحزبان السياسيان اللذان طعنا في مشروعية أول انتخابات ديمقراطية في بوتان مهمة القيام بحملتيهما الانتخابيتين إلى لجنتين نسائيتين.
    L'organisation des élections démocratiques à la base, depuis l'année passée, et qui, à l'issue de celles qui seront organisées au niveau des communes, seront parachevées bientôt en octobre de cette année. UN أجريت انتخابات ديمقراطية في العام الماضي. وتستكمل هذه الانتخابات في أعقاب الانتخابات المحلية المقبلة.
    Le rapport révélait que des officiers supérieurs de la police sud-africaine et de la police du KwaZoulou ainsi que des dirigeants de l'Inkatha avaient participé à une conspiration visant à saboter les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    L'Union européenne se réjouit vivement de la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud et félicite tous les Sud-Africains et leurs dirigeants en cette occasion historique. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الخالص بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا، ويهنئ شعب جنوب افريقيا قاطبة وقادته بهذه المناسبة التاريخية.
    Le résultat le plus significatif de ces négociations a été l'accord fixant au 27 avril 1994 la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN ومن أهم التطورات في هذه المفاوضات الاتفاق على عقد أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    À cet égard, les États membres de la zone se sont félicités de la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud et de la mise en place du nouveau Gouvernement sud-africain. UN وفي هذا السياق، رحبت الدول اﻷعضاء في المنطقة مع الارتياح بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا وبإقامة حكومة جنوب افريقيا الجديدة.
    Le rapport révélait que des officiers supérieurs de la police sud-africaine et de la police du KwaZoulou ainsi que des dirigeants de l'Inkatha avaient participé à une conspiration visant à saboter les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Selon lui, la prochaine session parlementaire serait décisive : si certaines lois essentielles n'étaient pas promulguées, il n'y aurait pas de nouvelle constitution, ni d'élections démocratiques en 2016. UN واعتبر الدورة البرلمانية المقبلة دورةً حاسمة، فإذا لم تسن القوانين الرئيسية، لن يكون في وسع الصوماليون اعتماد دستور جديد أو إجراء انتخابات ديمقراطية في عام 2016.
    Elle donne son plein appui à la tenue d'élections démocratiques en janvier 2005. UN وهو يقدم دعمه الكامل لإجراء انتخابات ديمقراطية في كانون الثاني/يناير 2005.
    90. Le Kosovo a aussi poursuivi sa route vers la stabilité, comme en témoigne l'organisation d'élections démocratiques en août 2001. UN 90- وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001.
    Le Kosovo a aussi poursuivi sa route vers la stabilité, comme en témoigne l'organisation d'élections démocratiques en août 2001. UN 90 - وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001.
    38. Le Yémen a fait observer que la Mauritanie était parvenue à résoudre des problèmes politiques par des moyens pacifiques et avait organisé des élections démocratiques en 2009. UN 38- ولاحظ اليمن أن موريتانيا نجحت في تسوية المشاكل السياسية بطرق سلمية ونظَّمت انتخابات ديمقراطية في عام 2009.
    Tout en saluant l'action du Président de la République et du Premier Ministre, ils ont souligné la nécessité d'actions concertées pour accélérer le processus en vue de son aboutissement à des élections démocratiques dans un climat apaisé. UN وحيا المشاركون رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، وشددوا على ضرورة التآزر من أجل التعجيل بالعملية والوصول بها إلى تنظيم انتخابات ديمقراطية في جو خال من التوتر.
    L'ONU a beaucoup d'expérience s'agissant d'organiser des élections démocratiques dans des pays sortant d'un conflit, et elle peut apporter une contribution précieuse à la reconstruction d'après guerre de l'Iraq et de l'Afghanistan. UN ولدى الأمم المتحدة تجربة كبيرة في تنظيم انتخابات ديمقراطية في بلدان ما خرجت من الصراعات، وهي تستطيع أن تسهم إسهاما ثمينا في إعادة إعمار العراق وأفغانستان بعد الحرب.
    L'ONU prête une assistance pour la tenue d'élections démocratiques dans les pays sortant d'un conflit. UN 56 - وتساعد الأمم المتحدة على تنظيم انتخابات ديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    En 2012, nous organiserons des élections présidentielles et législatives, les troisièmes élections démocratiques au Timor-Leste, qui - j'en suis certain - se dérouleront dans le calme. UN ففي عام 2012، سنجري انتخابات رئاسية وتشريعية، ستكون ثالث انتخابات ديمقراطية في تيمور - ليشتي وأنا على ثقة بأنها ستجرى بصورة سلمية.
    La Déclaration de principes d'Oslo a souligné la nécessité de tenir des élections démocratiques au cours de la période intérimaire et affirmé le droit des Palestiniens déplacés qui ont été expulsés des territoires palestiniens en 1967 de rentrer chez eux et d'exercer leurs droits en tant qu'électeurs aussi bien que de candidats. UN لقد أكد إعلان المبادئ في أوسلو ضرورة إجراء انتخابات ديمقراطية في الفترة الانتقالية، وأكد حق النازحين الفلسطينيين الذين أخرجوا عام ١٩٦٧ من اﻷراضي الفلسطينية في أن يعودوا ويمارسوا حقهم في الانتخاب والترشيح.
    Cet élargissement permettrait en effet une meilleure participation de tous les pays aux travaux du Conseil de sécurité, avec une représentation géographique plus équitable garantie par des élections démocratiques à l'Assemblée générale. UN ومثل هذا التوسيع من شأنه أن يضمن مشاركة أوسع من جميع الدول في مجلس الأمن مع تمثيل جغرافي أكثر عدلا عن طريق انتخابات ديمقراطية في الجمعية العامة.
    L'application des dispositions des Accords de Bonn sur le calendrier des élections démocratiques de l'année prochaine revêt une grande importance. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة.
    Plusieurs élections démocratiques ont eu lieu au cours de la dernière décennie et les dispositifs de contrôle de l'exécutif sont devenus de plus en plus une réalité. UN فقد أجريت عدة انتخابات ديمقراطية في العقد الماضي، وتزايدت الضوابط والموازين الحاكمة للفرع التنفيذي من الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد