ويكيبيديا

    "انتخاب رئيس جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élire un nouveau Président
        
    • élection d'un nouveau président
        
    • un nouveau président ait été élu
        
    • élire le nouveau Président
        
    • élection du nouveau Président
        
    • élection du nouveau chef
        
    • élection d'un président
        
    • un nouveau président est élu
        
    • élire une nouvelle présidente
        
    En dépit des efforts intenses et constants déployés par les acteurs libanais, régionaux et internationaux, aucune des tentatives engagées pour élire un nouveau Président n'a encore abouti. UN وبالرغم من الجهود الحثيثة والمطردة التي تبذلها العناصر الفاعلة اللبنانية والإقليمية والدولية، فإن جميع المحاولات الرامية إلى انتخاب رئيس جديد لم تكن مثمرة.
    En outre, en raison du moment choisi pour le perpétrer, cet acte terroriste nuit au processus engagé pour élire un nouveau Président de la République. UN وعلاوة على ذلك، فإن توقيت هذا العمل الإرهابي يقوض عملية انتخاب رئيس جديد للجمهورية.
    Toutefois, un certain nombre d'événements majeurs sont survenus depuis lors, notamment l'élection d'un nouveau président et la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Le Vice-Président de la Chambre a été chargé d'assurer l'intérim jusqu'à l'élection d'un nouveau président. UN وعيّن نائب رئيس مجلس النواب ليقوم مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد للمجلس.
    Si, en application des dispositions de l'article 13, le président cesse d'exercer ses fonctions, les autres membres du Bureau désignent un des vice-présidents pour le remplacer jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN وإذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملاً بالمادة 13، سمى أعضاء المكتب الباقون أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد.
    2. Décide de convoquer, chaque année au début du mois de janvier, à partir de 2015, la première réunion de sa première session ordinaire, à seule fin d'élire le nouveau Président et les autres membres du Bureau, conformément à l'article 7 du Règlement intérieur. UN 2 - يقرر أن يعقد في مطلع كانون الثاني/يناير من كل عام، بدءاً من عام 2015، أول جلسة لدورته العادية الأولى لغرض وحيد هو انتخاب رئيس جديد وأعضاء آخرين في المكتب، وفقاً للمادة 7 من النظام الداخلي(10).
    Son mandat expire à la fin de la réunion du Comité durant laquelle a lieu l'élection du nouveau Président. UN وتنتهي ولايته عند انتهاء اجتماع اللجنة الذي يتمّ خلاله انتخاب رئيس جديد.
    2. Le Vice-Président ouvre la réunion, convoquée afin d'élire un nouveau Président. UN 2- افتتحت نائب الرئيس الاجتماع، الذي كان الغرض الوحيد منه انتخاب رئيس جديد.
    La Commission doit donc élire un nouveau Président pour le Groupe de travail II. Les consultations des groupes régionaux, en leur sein et entre eux, ont débouché sur un consensus autour du candidat à ce poste. UN وعلى الهيئة مهمة انتخاب رئيس جديد للفريق العامل الثاني. ولقد أسفرت المشاورات فيما بين المجموعات الإقليمية وداخلها عن توافق في الآراء على المرشح لهذا المنصب.
    1. La PRÉSIDENTE invite la Commission à élire un nouveau Président du Groupe de travail des droits de l'homme en remplacement de M. Ayala Lasso, nommé Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ١ - الرئيسة: دعت اللجنة الى انتخاب رئيس جديد للفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان ليحل محل السيد آيالا لاسو، الذي تم تعيينه مفوضا ساميا لحقوق اﻹنسان.
    Il a également décidé d'examiner au titre des questions diverses, la modification de la composition du Comité, notamment la nécessité de désigner un nouveau représentant au Bureau issu du groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et celle d'élire un nouveau Président du Comité, étant donné que ce serait la dernière réunion présidée par Mme Chin Sue. UN كما اتفقت اللجنة على أن تناقش ضمن بند مسائل أخرى التغييرات في تشكيلة اللجنة، وبخاصة الحاجة إلى تعيين ممثل جديد في المكتب لمجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي وضرورة انتخاب رئيس جديد للجنة لأنّ هذا الاجتماع هو الاجتماع الأخير للسيدة شين سو.
    5. Le Vice-Président rappelle que la Présidente n'est malheureusement pas en mesure de continuer à exercer ses fonctions de Présidente et qu'en conséquence le Comité exécutif doit élire un nouveau Président pour le reste de son mandat. UN 5- أشار نائب الرئيس إلى أنه نظرا لعدم قدرة الرئيسة، لسوء الحظ، على مواصلة مهامها كرئيسة، فإن اللجنة التنفيذية في حاجة إلى انتخاب رئيس جديد ليحل محلها حتى نهاية مدة ولايتها.
    Ainsi, bien que nous ayons à peine commencé nos travaux, nous parlons déjà de l'élection d'un nouveau président. UN وأرى أنه على الرغم من كوننا بدأنا عملنا بالكاد، فإننا بتنا نتكلم عن انتخاب رئيس جديد بالفعل.
    La campagne en vue de l'élection d'un nouveau président et de plusieurs nouveaux membres de la Commission n'a d'ailleurs pas été sans incidences sur l'examen des questions de fond et sur la présentation de recommandations. UN ومن جهة ثانية، لم تكن الحملة الرامية إلى انتخاب رئيس جديد للجنة وعدة أعضاء جدد فيها دون آثار فيما يتعلق بالنظر في المسائل الموضوعية وتقديم التوصيات.
    Suite à l'élection d'un nouveau président début février, la Chambre des représentants devrait rattraper le temps perdu et voter des lois qui auraient dû être adoptées depuis longtemps. UN وعقب انتخاب رئيس جديد لمجلس الشعب في مطلع شباط/فبراير، يتوقع الآن أن يقوم مجلس الشعب بتعويض ما ضاع منه من وقت وإقرار تشريعات طال انتظارها.
    Si, en application des dispositions de l'article 13, le président cesse d'exercer ses fonctions, les autres membres du Bureau désignent un des viceprésidents pour le remplacer jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN وإذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملاً بالمادة 13، سمى أعضاء المكتب الباقون أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد.
    Si, en application des dispositions de l'article 13, le président cesse d'exercer ses fonctions, les autres membres du Bureau désignent un des viceprésidents pour le remplacer jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN وإذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملاً بالمادة 13، سمى أعضاء المكتب الباقون أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد.
    Si, en application des dispositions de l'article 13, le président cesse d'exercer ses fonctions, les autres membres du Bureau désignent un des viceprésidents pour le remplacer jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN وإذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملاً بالمادة 13، سمى أعضاء المكتب الباقون أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد.
    3. Décide d'organiser, au début du mois de janvier de chaque année, à compter de 2012, la première réunion de sa première session ordinaire suivante afin d'élire le nouveau Président et les autres membres du Bureau, conformément à l'article 11 du Règlement intérieur; UN 3 - يقرر أن يعقد في مطلع كانون الثاني/يناير من كل عام، بدءاً من عام 2012، أول اجتماع لدورته العادية الأولى التالية لغرض وحيد هو انتخاب رئيس جديد وأعضاء آخرين في المكتب، وفقاً للقاعدة 11 من النظام الداخلي؛
    Cela est particulièrement nécessaire dans la période cruciale actuelle qui précède l'élection du nouveau chef de l'État. UN وهذا أمر ضروري بصورة خاصة في الفترة الحالية الحرجة المؤدية إلى انتخاب رئيس جديد للدولة.
    Conformément à l'aliéna c) de l'article 1 du Règlement intérieur provisoire de la Commission, le nouveau Président de la Commission présidera donc la formation République centrafricaine jusqu'à l'élection d'un président pour cette formation. UN ووفقا للمادة 1 (ج) من النظام الداخلي المؤقت للجنة، فإن الرئيس الجديد للجنة سيترأس بالتالي تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد لتلك التشكيلة.
    Si le Président se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu. UN إذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد