Le monde commence à prendre conscience de ce que la prolifération des mines terrestres constitue un grave obstacle au développement et qu'il faut y mettre un terme. | UN | وقد بدأ العالم يعي حقيقة أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية يشكل عقبة رئيسية على طريق التنمية ومن ثم يجب وضع حد له. |
En attendant un accord international sur la question, des mesures immédiates doivent être prises pour ralentir la prolifération des mines et prévenir leurs conséquences pour les populations civiles. | UN | وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها. |
Aussi les États Membres devront-ils prendre des mesures pour mettre fin véritablement à la prolifération des mines terrestres de par le monde. | UN | ولذا يجب أن تتخذ الدول اﻷعضاء خطوات لكي توقف على نحو فعال انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها في مختلف أنحاء العالم. |
A présent la Conférence est en train de chercher une réponse adéquate face au défi lancé à la communauté internationale par la prolifération de mines terrestres antipersonnel dans plusieurs pays du monde. | UN | وأصبح المؤتمر اﻵن يبحث عن حل ملائم للرد على التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي نتيجة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من بلدان العالم. |
En endiguant la dissémination des mines à l'échelle mondiale, il sera possible d'en limiter considérablement l'emploi incontrôlé, qui est la première cause des véritables ravages provoqués par ces armes. | UN | وبوقف انتشار الألغام على مستوى عالمي، فإننا سنتمكن من الحد على نحو يعتد به من استخدامها العشوائي الذي يشكل السبب الرئيسي في كوارث الألغام الأرضية. |
Puisque nous parlons de sécurité, je voudrais saluer et soutenir l'initiative annoncée hier, ici même, par le Président Clinton, visant à parvenir à un accord sur la réduction de la prolifération des mines antipersonnel. | UN | وفي معرض الاشارة إلى اﻷمن، أود أن أسجل ترحيبنا وتأييدنا للمبادرة التي أعلنها هنا أمس الرئيس كلينتون من أجل الوصول إلى اتفاق حول الحد من انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
la prolifération des mines antipersonnel et des armes légères, ainsi que le recours aux enfants-soldats la menacent. | UN | إن انتشار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واستخدام اﻷطفال جنودا لمما يشكل تهديدا ﻷمن اﻹنسان. |
La Belgique est, depuis plusieurs années déjà, profondément consciente de la crise humanitaire causée par la prolifération des mines terrestres antipersonnel. | UN | ان بلجيكا تدرك تماماً منذ عدة سنوات اﻷزمة اﻹنسانية التي يسببها انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L’Allemagne est très préoccupée par les souffrances humaines imputables à la prolifération des mines antipersonnel. | UN | وتشعر ألمانيا ببالغ القلق إزاء المعاناة اﻹنسانية الناتجة عن انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Israël s'oppose à la prolifération des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتعارض إسرائيل انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il importe également d'intensifier et de concerter les efforts politiques pour arrêter la prolifération des mines terrestres. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية مضاعفة وتضافر الجهود السياسية الرامية إلى وقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية. |
Nous espérons que notre décision renforcera les efforts internationaux visant à limiter la prolifération des mines terrestres et à faire cesser leur utilisation aveugle. | UN | ونأمل أن يعزز قرارنا الجهود الدولية للحد من انتشار اﻷلغام اﻷرضية وإنهاء استخدامها العشوائي. |
L'Ukraine et quelques autres membres de la communauté internationale reconnaissent la nécessité de limiter la prolifération des mines terrestres. | UN | وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية. |
Pour le moment, nous devons nous féliciter de toutes les mesures prises pour ralentir la prolifération des mines terrestres. | UN | وفي هذه اﻷونة، نرحب بجميع التدابير الرامية الى إبطاء انتشار اﻷلغام البرية. |
La portée d'un tel régime devrait être aussi large que possible pour qu'il écarte effectivement la menace que font poser la prolifération des mines terrestres et leur utilisation aveugle dans le cadre de conflits internes. | UN | ويتوجب توسيع نطاق النظام ما أمكن، من أجل المواجهة الفعالة للخطر الذي يشكله انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها العشوائي في سياق المنازعات الداخلية. |
Nous ne doutons pas que la prolifération des mines antipersonnel est devenue un problème extrêmement grave, auquel on doit s'attaquer de façon efficace et de toute urgence dans les instances multilatérales appropriées. | UN | وليس هناك شك في أن انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد قد أصبح مشكلة بالغة الخطورة تحتاج الى معالجــة فعالــة وسريعة في المحافل المتعددة اﻷطراف المختصة. |
En outre, on ne pourra pas résoudre ce problème mondial tant que l'on n'aura pas mis fin à la prolifération des mines terrestres en en interdisant complètement la production, la vente et l'utilisation, comme l'avait demandé le Directeur général de l'UNICEF. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي. |
Mon gouvernement convient que la prolifération de mines terrestres antipersonnel et leur utilisation irresponsable, sans discernement, ont causé beaucoup de souffrances inutiles, surtout aux civils. | UN | وتشاطر حكومتي الرأي القائل بأن انتشار اﻷلغام اﻷرضيــة المضــادة لﻷفراد واستعمالهــا بــلا تمييز وبطريقة غير مسؤولة قد ألحقا مقدارا هائلا من اﻷذى واﻵلام التي لا داعي لها، خصوصا بالمدنيين. |
La véritable dimension du problème peut être illustrée par le fait que si la prolifération de mines terrestres était enrayée en 1996 et si le rythme actuel de déminage était poursuivi, compte tenu des fonds disponibles en la matière, plus de 10 siècles seraient nécessaires pour éliminer les mines de la surface de la terre. | UN | ويمكن ايضاح البعد الحقيقي للمشكلة بحقيقة أنه لو أوقف انتشار اﻷلغام البرية في عام ١٩٩٦، واستمر المعدل الحالي لﻹزالة وتوفير اﻷموال لهذا الغرض، فإن إزالة اﻷلغام من على وجه اﻷرض ستستغرق أكثر من ١٠ قرون. |
La Roumanie a signé cette Convention et elle est d'avis que la Conférence du désarmement peut apporter une contribution importante à la limitation de la dissémination des mines antipersonnel en redoublant d'efforts pour parvenir à une interdiction mondiale des exportations de ce type de mines, objectif qui est réalisable et complémentaire de celui de l'élimination totale de cette catégorie d'armes. | UN | ورومانيا أحد الموقعين على هذه الاتفاقية وتشترك في الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في الحد من انتشار الألغام المضادة للأفراد عن طريق استئناف جهوده الرامية إلى التوصل إلى فرض حظر عالمي على صادرات هذه الألغام، وهو هدف يمكن تحقيقه عملياً كما أنه مكمِّل للهدف المتمثل في القضاء التام على هذه الفئة من الأسلحة. |
Malgré ces efforts, la présence de mines et de restes explosifs de guerre au Tchad a été sous-estimée. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات لا يُقدَّر حق قدره. |
Ces pays ont été choisis pour tenir compte de la diversité des conditions socioéconomiques, écologiques et culturelles dans lesquelles se déroule l'action antimines et des différentes expériences liées aux réactions des donateurs et aux réactions locales à la pollution par les mines. | UN | وقد اختيرت هذه البلدان للتعبير عن تنوع الظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية والثقافية التي يتم في سياقها تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية والتجارب المختلفة للمانحين وسبل التصدي المحلية لحالات انتشار الألغام. |
S'agissant de la lutte antimines, le Secrétaire général de l'ONU a souligné que le très grand nombre de mines et de restes explosifs disséminés dans tout le territoire demeurait fort inquiétant. | UN | 16 - وبالنسبة للإجراءات المتعلقة بالألغام، شدد الأمين العام على أن انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات على نطاق واسع في الإقليم لا يزال مصدر قلق شديد. |
Nous nous félicitons de la décision de plusieurs États, y compris les États qui produisent des mines, d'imposer un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel, et nous nous engageons à lutter contre la prolifération incontrôlée des mines terrestres dans le monde entier. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذته دول كثيرة، بما في ذلك الدول المنتجة لﻷلغام، بغرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتعهد بالعمل على منع انتشار اﻷلغام البرية بلا ضابط في شتى أنحاء العالم. |