La véritable solution pour éviter une telle catastrophe consisterait à interdire complètement la prolifération de ces armes et à éliminer les arsenaux existants. | UN | ومن منطلق النهج الكلي، سيكون الحل لمثل تلك الكارثة هو حظر انتشار تلك الأسلحة والقضاء على ترساناتها القائمة. |
Le Lesotho se féliciterait de recevoir une aide technique pour empêcher la prolifération de ces armes illégales dans l'attente de leur élimination. | UN | وترحب ليسوتو بالمساعدة التقنية التي ستساعد في الحد من انتشار تلك الأسلحة غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
L'Uruguay considère en effet que la prolifération de ces armes est de plus en plus menaçante. | UN | وتعتقد أوروغواي أن انتشار تلك الأسلحة أصبح يشكل تهديدا جـديا بصورة متزايدة. |
C'est le seul moyen de contrer la prolifération des armes. | UN | وعندئذ فقط، سوف ينعكس مسار انتشار تلك الأسلحة. |
Cela étant, même si nous honorons ces obligations, nous avons renforcé les traités et institutions qui aident à stopper la propagation de ces armes. | UN | ولكن حتى مع الوفاء بتعهداتنا، نقوم بتعزيز المعاهدات والمؤسسات التي تساعد على وقف انتشار تلك الأسلحة. |
- Prendre et appliquer des mesures efficaces afin de mettre en place des dispositifs intérieurs de contrôle destinés à prévenir la prolifération de telles armes et de leurs vecteurs. | UN | :: أن تقوم الدول باتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها. |
Le fait qu'un pays du Moyen-Orient possède des armes nucléaires fait peser une menace sur la sécurité et la stabilité de toute la région et multiplie les risques de prolifération de ces armes dans les autres pays de la région. | UN | إن امتلاك إحدى دول الشرق اﻷوسط ﻷسلحة دمار شامل، امتلاك إحدى دول الشرق اﻷوسط لﻷسلحة النووية يمثل شبحا يهدد أمن واستقرار المنطقة كلها، ويزيد من احتمالات انتشار تلك اﻷسلحة الى دول أخرى في المنطقة ذاتها. |
la prolifération de ces armes met les très jeunes enfants en mesure de perpétrer des actes de violence. | UN | وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف. |
la prolifération de ces armes a déjà entravé les efforts humanitaires déployés dans le monde et exacerbé le phénomène des enfants soldats. | UN | كما أن انتشار تلك الأسلحة يعيق الجهود الإنسانية العالمية ويؤدي إلى تفاقم ظاهرة الجنود الأطفال. |
Nous faisons donc aujourd'hui cette déclaration conjointe afin d'attirer l'attention sur les dangers inhérents à la prolifération de ces armes. | UN | ولهذا السبب نصدر اليوم هذا البيان المشترك بشأن أهمية تركيز الاهتمام على الأخطار الكامنة في انتشار تلك الأسلحة. |
La priorité doit être également accordée à l'assistance aux victimes dans les zones touchées, à la coopération internationale et à la prévention de la prolifération de ces armes. | UN | فينبغي أن تولى الأولوية أيضاً لمساعدة الضحايا في المناطق المتضررة، وللتعاون الدولي ولمنع انتشار تلك الأسلحة. |
Les résultats positifs récemment obtenus à la Conférence du désarmement montrent la volonté des États d'enrayer la prolifération de ces armes et de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | والنتائج الايجابية التي تحققت مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح تدل على ارادة الدول لكبح جماح انتشار تلك اﻷسلحة وتعزيز نظام عدم الانتشار. |
La situation fragile que connaît actuellement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est très préoccupante, car la prolifération de ces armes accroît considérablement la possibilité pour les terroristes de les acquérir. | UN | وهشاشة وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه اللحظة أمر يدعو للقلق، لأن انتشار تلك الأسلحة يزيد كثيرا من احتمال اقتناء الإرهابيين لها. |
Le lien qui existe entre la prolifération de ces armes, de nouvelles formes de terrorisme et le crime organisé transnational nuit à la paix et à la sécurité mondiales et exige une réaction prompte et ferme de la part de la communauté internationale. | UN | وهمزة الوصل بين انتشار تلك الأسلحة والأشكال الجديدة من الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تقوض السلم والأمن العالميين وتقتضي اتخاذ إجراءات عازمة وحسنة التوقيت من جانب المجتمع الدولي. |
Le Japon répondra aux menaces de recours possible à des armes de destruction massive dans le cadre d'actes de terrorisme en associant activement ses efforts à ceux de la communauté internationale pour prévenir la prolifération de ces armes. | UN | وسترد اليابان على التهديدات التي يمكن أن تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل في أعمال العنف عن طريق الانضمام الفعال لجهود المجتمع الدولي لمنع انتشار تلك الأسلحة. |
Malheureusement, la menace du terrorisme, combinée à celle posée par les armes de destruction massive, n'est pas traitée dans le document final, qui n'aborde pas non plus la question de la prolifération de ces armes. | UN | ومن المؤسف أن تهديد الإرهاب، منضما إلى تهديد أسلحة الدمار الشامل، لا يعالج في الوثيقة الختامية التي أغفلت تناول مسألة انتشار تلك الأسلحة. |
La prévention de la prolifération des armes de destruction massive est une question qui dépasse le champ du désarmement, et qui relève de toute évidence du domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | ومنع انتشار تلك الأسلحة مسألة تتجاوز نطاق نزع السلاح، وتقع بالكامل في مجال مكافحة الإرهاب. |
C'est en étant forts de cette conviction et parce que notre continent, l'Afrique, souffre plus que tout autre de la prolifération des mines que nous approuvons pleinement le processus engagé à Ottawa en vue de l'élimination de ces armes. | UN | ونعرب تمسكا بهذا الاعتقاد عن تأييدنا التام لعملية أوتاوا المكرسة لازالة تلك اﻷسلحة. فقارتنا، افريقيا، تعاني أكثر من أي قارة أخرى من انتشار تلك اﻷسلحة. |
En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Australie est par conséquent très attachés aux efforts visant à freiner la propagation de ces armes et à atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | واستراليا، بوصفها دولة غير نووية، تلتزم التزاما قويا بالجهود الرامية إلى كبح انتشار تلك الأسلحة وبهدف نزع السلاح النووي. |
La Suisse s'associe également à l'engagement international visant à encourager la destruction des armes chimiques et par conséquent, à empêcher la prolifération de telles armes à des fins terroristes. | UN | وتتقيد سويسرا أيضا بالالتزام الدولي الرامي إلى تشجيع تدمير الأسلحة الكيميائية والحيلولة بالتالي دون انتشار تلك الأسلحة واستخدامها في أغراض إرهابية. |
Le fait qu'un des pays du Moyen-Orient possède des armes nucléaires est en soi une menace à la stabilité et à la sécurité de l'ensemble de la région, outre que les risques de prolifération de ces armes aux autres pays de la région s'en trouvent accrus. | UN | إن امتــلاك إحــدى دول الشــرق اﻷوسط لﻷسلحة النووية يمثل شبحا يهدد أمن واستقرار المنطقة بأكملها، ويزيد من احتمالات انتشار تلك اﻷسلحة إلى دول أخرى في المنطقة ذاتها. |
L'organisation recherche et récupère les armes cachées et illicites et les armes de petit calibre au Libéria et en Afrique de l'Ouest, au moyen de campagnes de sensibilisation, et tente de limiter leur prolifération et leur utilisation illicite. | UN | تقوم المنظمة بكشف وتجميع الأسلحة المخبوءة وغير المشروعة وكذلك الأسلحة الصغيرة في ليبيريا وفي منطقة غرب أفريقيا، من خلال حملات نشر المعلومات والتوعية، كما تسعى إلى الحدّ من انتشار تلك الأسلحة وإساءة استخدامها. |
Cette expérience nous a renforcés dans notre conviction que la prolifération et l'utilisation de ces armes, qui ont des effets particulièrement cruels sur des populations sans défense, justifient un examen multilatéral prioritaire et des mesures unilatérales résolues. | UN | وقد دعمت هذه الخبرات اقتناعنا بأن انتشار تلك اﻷسلحة واستخدامها لهما عواقب وخيمة جداً وخصوصاً على السكان ممن لا حول ولا حيلة لهم، يقتضيان اهتماماً متعدد اﻷطراف على سبيل اﻷولوية وكذلك اتخاذ إجراءات حازمة من طرف واحد. |
Toute action qui négligerait la prolifération de ce type d'armes serait donc incomplète. | UN | ولن يكون كافياً أي عمل يتغاضى عن انتشار تلك الأنواع من الأسلحة. |