Ce nouveau Rwanda dans lequel tous pourront vivre en paix nous attend. | UN | وإن رواندا الجديدة تلك، التي يمكن أن يعيش فيها كل فرد في سلم، في انتظارنا. |
Le Japon a hâte de voir s'ouvrir les négociations sur un tel traité, car c'est une chose qu'il attend depuis longtemps. | UN | وإن اليابان تواقة إلى الشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة التي طال انتظارنا لها. |
Ils nous attendent sur le pont. On devrait y aller. | Open Subtitles | أظنهم في انتظارنا بغرفة القيادة علينا أن نذهب |
Des semaines et des mois décisifs, au cours desquels nous devrons nous efforcer de trouver une solution pacifique à la grave crise qui règne sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, nous attendent. | UN | إن في انتظارنا أسابيع وأشهرا حاسمة يتعين علينا أن نكافح خلالها من أجل حل اﻷزمة الخطيرة في يوغوسلافيا السابقة حلا سلميا. |
Mon gouvernement considère qu'il s'agit là d'une question purement humanitaire dont la solution se fait attendre depuis trop longtemps. | UN | ترى حكومتي أن هذه المسألة مسألة إنسانية بحتة طال انتظارنا لحلها. |
Profitons en pour faire quelque chose de constructif en attendant. | Open Subtitles | و كذلك ربما نفعل شيء مفيدا أثناء انتظارنا |
Plus nous attendons pour agir, pire sera l'incidence des changements climatiques et plus grandes seront les difficultés à surmonter. | UN | وكلما طال انتظارنا للعمل، ازداد سوءا الأثر المترتب على تغير المناخ، وكبر التحدي الذي نواجهه. |
On a été piégés, les flics nous attendaient. | Open Subtitles | لقد تم الإيقاع بنا ، لقد كانت الشرطة في انتظارنا |
La tâche qui nous attend est encore plus importante que celle que nous venons d'accomplir avec succès. | UN | إن في انتظارنا مهمة أهم حتى من المهمة التي انتهينا توا منها بنجاح. |
Au moins avoir quelques j'aime pendant qu'on attend. | Open Subtitles | أقله أنال بضع نقرات إعاجب أثناء انتظارنا. |
Si on le met dans le coup avec nous, on aura un vol de minuit qui nous attend juste à l'extérieur de ces murs. | Open Subtitles | إن أدخلناه معنا ستكون هناك رحلة منتصف ليل في انتظارنا ليلة خروجنا من هنا |
On va chez Nell's. La limousine attend. | Open Subtitles | هاي هاميلتون.. نحن ذاهبون الى نيلز الليموزين في انتظارنا في الخارج |
Il n'y a pas de dérangement, hadji, allons-y, la voiture nous attend | Open Subtitles | ليس هناك أي إزعاج شيخنا هيا بنا السيارة في انتظارنا |
De toute évidence, des tâches extrêmement difficiles nous attendent. | UN | وبالطبع، فإن هذه تحديات صعبة حقا لا تزال في انتظارنا. |
Par conséquent, tout en nous félicitant de ce que nous avons accompli, nous savons que d'autres difficultés nous attendent. | UN | ولئن كنا نهنئ أنفسنا على ما أنجزناه، فإننا ندرك أنه ما زال هناك المزيد من المشاكل في انتظارنا. |
Au fait, j'ai un soda au raisin au frais, et un tapis en peau d'ours qui attendent. | Open Subtitles | بالمناسبة لدي بعض صودا العنب المثلجة وبعض الجعة في انتظارنا |
Nous espérons ne pas devoir attendre trop longtemps avant que les travaux du Groupe de travail n'aboutissent. | UN | ونحن نأمل ألا يطول انتظارنا حتى يتوصل الفريق العامل إلى خاتمــة ناجحـة. |
Nous pourrions le lire en attendant nos ailes de poulet... | Open Subtitles | يمكننا قراءته بدافع المتعة خلال انتظارنا لأجنحة الدجاج... |
Plus nous attendons, moins il est probable que nous récupérions la technologie. | Open Subtitles | كلما طالت فترة انتظارنا كلما قلت فرصنا في استعادة التقنيه |
Comme s'ils nous attendaient. | Open Subtitles | كان الأمر وكأنهم كانوا في انتظارنا |
Et puis elle et moi allons au Jacuzzi, où ma quatrième femme nous attendra, se réchauffant déjà sur les jets. | Open Subtitles | ثم أنا وهي سنذهب لنستحم سوياً في الجاكوزي حيث ستكون في انتظارنا زوجتي الرابعة وقد جهزت نفسها بالفعل |
Je croyais que vous nous attendiez. | Open Subtitles | ظننت أنك كنت في انتظارنا |
Monsieur, le protocole veut que nous attendions les démineurs. | Open Subtitles | سيدي، البروتوكل يتطلّب انتظارنا فريق تفكيك القنابل. |
- Oui ! Qu'attendons-nous ? | Open Subtitles | نعم بالطبع, فيم انتظارنا ؟ |