ويكيبيديا

    "انتقاده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avoir critiqué
        
    • critiques
        
    • critiquer
        
    • sa critique
        
    • critiquant
        
    • la critique
        
    • il critiquait
        
    • aurait critiqué
        
    • avoir désapprouvé
        
    • il avait critiqué
        
    Il n'existait pas de prétendus < < prisonniers de conscience > > et personne n'était arrêté pour avoir critiqué le Gouvernement; seuls ceux qui enfreignaient la loi voyaient leur responsabilité pénale engagée. UN وليس هناك وجود لمن يطلق عليهم اسم " سجناء الضمير " ولا يجري توقيف أي شخص بسبب انتقاده للحكومة؛ ومنتهكو القانون هم فقط الذين يتعين عليهم تحمل المسؤولية الجنائية.
    Ses partisans estimaient que les charges avancées contre lui visaient à le punir d'avoir critiqué le Gouvernement, en particulier d'avoir désapprouvé la cession à la Chine d'une partie du territoire kirghize dans le cadre d'un accord de délimitation de la frontière. UN ورأى أنصاره أن التهم التي وجّهت إليه تهدف إلى معاقبته على انتقاده الحكومة، ولا سيما انتقاده التنازل للصين عن جزء من الإقليم القيرغيزي في إطار اتفاق لترسيم الحدود.
    Dans le cas en question, ce type de situation ne s'est produit ni dans les actes ni dans les critiques publiques de M. Arévalo à l'encontre des autorités. UN ولا تنطبق مثل هذه الظروف على القضية الراهنة، سواء كان ذلك فيما يتصل بأنشطة السيد أريفالو أو انتقاده العلني للسلطات.
    Il aurait été interrogé dans un centre de détention inconnu au sujet de ses critiques à l'égard du Gouvernement. UN وكذلك أفادت التقارير أنه استُجوب في مركز احتجاز مجهول بسبب انتقاده للحكومة.
    Il affirme aussi que les initiatives des gardes municipaux étaient illicites et qu'il avait donc eu raison de les critiquer. UN كما يزعم أن أفعال حرس البلدية كانت مخالفة للقانون ومن ثم فإنه كان محقاً في انتقاده لهم.
    Il affirme que, bien qu'on lui ait dit que le motif de son arrestation était sa critique du parti au pouvoir, la véritable raison de son arrestation était son lien de parenté avec S. M. Le 15 octobre 2003, il a été envoyé à Bakou pour observer les élections présidentielles. UN ويدعي أن سبب القبض عليه هو في الواقع علاقته بالسيد س. م. رغم ما قيل له من أن السبب هو انتقاده للحزب الحاكم. وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أوفد إلى باكو لمراقبة الانتخابات الرئاسية.
    critiquant les intentions du CEP, Fanmi Lavalas a menacé de poursuivre le CEP en justice tandis que certains de ses partisans choisissaient la voie de l’intimidation en promettant d’organiser des manifestations massives et de susciter des troubles. UN وقد أعرب حزب فانمي لافالاس عن انتقاده لنوايا المجلس الانتخابي المؤقت، وهدد بالطعن فيه أمام القضاء، في حين سعى بعض أنصار الحزب ﻹخافة المجلس عن طريق اﻹنذار بتنظيم مظاهرات واضطرابات شعبية حاشدة.
    la critique qu'il a adressée au Quartet est due au fait que ce dernier n'ait pas consacré toute l'attention voulue aux questions de droits de l'homme. UN وأضاف أن انتقاده للجنة الرباعية ينبع من فشلها في توجيه اهتمام كافٍ لشواغل حقوق الإنسان.
    Dix ans plus tard, le beaufrère de l'auteur et sa famille ont également demandé l'asile, en faisant valoir que le mari de l'auteur avait été tué parce qu'il critiquait le régime, et que lui-même et sa famille risquaient donc d'être persécutés s'ils étaient renvoyés en Iran. UN وبعد ذلك بعشر سنوات، طلب شقيق زوج صاحبة البلاغ وأسرته اللجوء أيضاً وادعوا أن زوج صاحبة البلاغ قُتل بسبب انتقاده للنظام، ولذلك كان هو وأسرته معرضين للاضطهاد إذا عادوا إلى إيران.
    Le Premier Ministre aurait critiqué l'Éthiopie pour son ingérence dans les affaires de la Somalie. UN إذ يُنسب إلى رئيس الوزراء انتقاده إثيوبيا لتدخلها في شؤون الصومال.
    Ses partisans estimaient que les charges avancées contre lui visaient à le punir d'avoir critiqué le Gouvernement, en particulier d'avoir désapprouvé la cession à la Chine d'une partie du territoire kirghize dans le cadre d'un accord de délimitation de la frontière. UN ورأى أنصاره أن التهم التي وجّهت إليه تهدف إلى معاقبته على انتقاده الحكومة، ولا سيما انتقاده التنازل للصين عن جزء من الإقليم القيرغيزي في إطار اتفاق لترسيم الحدود.
    Le représentant du Canada n'est guère en position de faire des remontrances sur les droits de l'homme, puisqu'un journaliste, M. Normand Lester, a été renvoyé de Radio Canada, pour avoir critiqué les pratiques de la radio et de la télévision d'État. UN وممثل كندا لا يحق له أن يلقى محاضرات بشأن حقوق الإنسان، على ضوء طرد السيد نورمان ليستر العامل في إذاعة كندا بسبب انتقاده للممارسات المتبعة في الإذاعة والتلفزيون التابعين للدولة.
    En juillet, un dirigeant d'un parti politique a été arrêté, avant une manifestation de son parti, pour avoir critiqué le Premier Ministre. UN وفي تموز/يوليه، اعتقل قائد أحد الأحزاب السياسية أمام مظاهرة لحزبه بسبب انتقاده رئيس مجلس الوزراء.
    103. René Gomez Manzano, l'un des fondateurs du " Concilio cubano " , aurait été renvoyé du groupement d'avocats auquel il appartenait en octobre 1995 après avoir critiqué la direction de l'Assemblée nationale des groupements d'avocats. UN ٣٠١- وقيل إن السيد رينيه غوميز مانزانو، أحد مؤسسي " Concilio Cubano " فصل من جميعة المحامين التعاونية في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بعد انتقاده قيادة الجمعية الوطنية لجمعيات المحامين التعاونية.
    Son arrestation serait imputable aux critiques qu'il avait ouvertement adressées au gouvernement. UN وقيل إن القبض عليه راجع الى انتقاده العلني للحكومة.
    En formulant continuellement des critiques à l'encontre d'Israël au lieu de cibler les pays véritablement responsables de violations des droits de l'homme dans le monde, le Conseil a sapé sa crédibilité. UN إن المجلس، إذ يركز انتقاده دوماً على إسرائيل لا على المنتهكين الحقيقيين لحقوق الإنسان في العالم، يقلل من مصداقيته.
    Tu ne fais que le critiquer ! Open Subtitles ولماذا يجب أن يطيعك؟ هل ماتفعله هو انتقاده
    La partie géorgienne a continué de critiquer vivement la campagne d'acquisition de la citoyenneté russe lancée par l'Abkhazie, le fonctionnement de la ligne de chemin de fer Sotchi-Soukhoumi et l'afflux dans la région d'investissements privés, essentiellement russes. UN وواصل الجانب الجورجي انتقاده الحاد للحملة الجارية من جانب الأبخاز لاكتساب الجنسية الروسية، ولتشغيل خط سوشي سوخومي للسكك الحديدية، وتدفق الاستثمارات الخاصة، الروسية بصفة رئيسية، إلى المنطقة.
    Il affirme que, bien qu'on lui ait dit que le motif de son arrestation était sa critique du parti au pouvoir, la véritable raison de son arrestation était son lien de parenté avec S. M. Le 15 octobre 2003, il a été envoyé à Bakou pour observer les élections présidentielles. UN ويدعي أن سبب القبض عليه هو في الواقع علاقته بالسيد س. م. رغم ما قيل له من أن السبب هو انتقاده للحزب الحاكم. وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أوفد إلى باكو لمراقبة الانتخابات الرئاسية.
    Je souscris pleinement aux observations faites par le professeur Tomuschat dans sa critique de l'alinéa c) du projet d'article 1 et du projet d'article 18 de la convention générale. UN أتفق تماما مع النقاط التي أثارها الأستاذ توموشات في انتقاده للمادة 1 (ج) والمادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    critiquant les procédures de comptabilité et de gestion employées, le Bureau a affirmé qu'il n'avait pas été tenu compte des règles des Nations Unies en matière d'achats et que certains fonctionnaires occupaient des postes pour lesquels ils n'avaient pas les qualifications requises. UN وفي انتقاده ﻹجراءات المحاسبة واﻹدارة، ذكر المكتب أنه جرى تجاهل قواعد اﻷمم المتحدة المتعلقة بالشراء وأنه جرى تعيين موظفين ليست لديهم المؤهلات اللازمة.
    Cependant, il ne précise pas comment ces faits se sont produits et ne conteste pas que la critique publique des autorités a valu à l'intéressé six années de prison. UN ومع ذلك، لم توضح الكيفية التي تم بها تنفيذ هذه الأعمال، ولم تنف حقيقة أن انتقاده العلني للسلطات أدى إلى الحكم عليه بالسجن ست سنوات.
    14. La source affirme que M. Al-Kuwari a été arrêté et détenu parce qu'il critiquait régulièrement les autorités qatariennes. UN 14- ويشير المصدر إلى أن السيد الكواري تعرض للاعتقال والاحتجاز نتيجة انتقاده بشكل مستمر للسلطات القطرية بشكل منتظم.
    Cette même personne a également été mise en détention pendant deux jours en novembre par le tribunal de Makeni, sous prétexte qu'elle aurait critiqué la décision du tribunal sur une affaire de viol. UN وقد احتجز قاضي ماكيني الشخص المذكور نفسه لمدة يومين في تشرين الثاني/نوفمبر، بدعوى انتقاده حكماً أصدرته المحكمة في قضية اغتصاب.
    La seule explication raisonnable est que la détention de M. Sanad est due au fait qu'il avait critiqué l'armée et la police. UN فالتفسير المعقول الوحيد هو أن السيد سند احتُجز بسبب انتقاده للجيش والشرطة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد