ويكيبيديا

    "انتقال الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la transmission de la pauvreté
        
    • que la pauvreté
        
    • transmission de la pauvreté d
        
    • de transmission de la pauvreté
        
    • la perpétuation de la pauvreté
        
    • transmet d
        
    • pauvreté se transmet
        
    • perpétuer la pauvreté d
        
    • de perpétuer la pauvreté
        
    • transmission de la pauvreté de
        
    Cela dénote par ailleurs la probabilité de la transmission de la pauvreté entre générations. UN وفي ذلك دليل على احتمال انتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Ce type d'interventions permet de limiter la transmission de la pauvreté entre les générations et d'améliorer la santé des enfants. UN وكان لهذه التدخلات الفضل في الحد من انتقال الفقر من جيل إلى آخر وتحسين النتائج التعليمية والصحية للأطفال.
    De manière croissante, les programmes de protection sociale sont destinés à aider les ménages à investir dans le développement du capital humain, en vue d'éviter que la pauvreté ne se transmette d'une génération à l'autre. UN وبصورة متزايدة، تُصمم برامج الحماية الاجتماعية كذلك لتمكين الأسر المعيشية من الاستثمار في تنمية رأس المال البشري، وبالتالي منع انتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اعتماد سبل فعالة للحد من فقر الأسر والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل وتوفير استحقاقات خاصة بالأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل معاشات الشيخوخة، والتحويلات النقدية، والمساعدة الإسكانية، واستحقاقات الأطفال، والتخفيضات الضريبية؛
    Elle estime que l'impossibilité pour les femmes de se sortir par elles-mêmes de la pauvreté restreint les perspectives d'éducation et d'avenir de leurs enfants, entraînant ainsi une transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وتجزم المؤسسة بأن عدم قدرة النساء على التخلص من الفقر يحد من آفاق أطفالهن في التعليم والحياة، مما يؤدي إلى انتقال الفقر من جيل إلى جيل.
    Les enfants qui ont accès aux soins de santé et à l'éducation peuvent notamment briser la chaîne de transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, car ils peuvent ainsi développer les aptitudes qui leur permettront d'avoir un emploi productif et d'accéder à d'autres perspectives. UN ويساعد وصول الأطفال إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم على وجه الخصوص، على كسر حاجز انتقال الفقر من جيل لآخر، لأن وصولهم إلى تلك الخدمات يتيح لهم إمكانية اكتساب المهارات اللازمة للوصول إلى العمالة المنتجة وغيرها من الفرص.
    Il est nécessaire de faire en sorte que les avantages sectoriels décrits dans le Programme d’action bénéficient à tous si l’on veut mettre fin à la perpétuation de la pauvreté d’une génération à l’autre et édifier des sociétés durables, adaptatives et solidaires. UN ومن الضروري كفالة وصول المنافع القطاعية المحددة في برنامج العمل إلى جميع الأشخاص من أجل وقف انتقال الفقر من جيل إلى آخر، وبناء مجتمعات مستدامة وقادرة على التكيف ومتماسكة.
    Les mesures de soutien au revenu des familles avec enfants se sont révélées insuffisantes pour mettre fin à la transmission de la pauvreté de génération en génération. UN وأما الاستجابات على صعيد السياسات العامة لدعم دخل الأسر التي لديها أطفال فلم تثبت أنها كافية للخروج من حلقة انتقال الفقر بين الأجيال.
    Par exemple, le fait de grandir dans une famille vulnérable a fini par être perçu comme un facteur principal de la transmission de la pauvreté et de l'exclusion sociale d'une génération à l'autre. UN على سبيل المثال، صارت النشأة في أسر ضعيفة يُنظر إليها بوصفها عنصرا رئيسيا في انتقال الفقر والاستبعاد الاجتماعي من جيل إلى آخر.
    Les conditions dont ces prestations sont assorties, l'obligation par exemple de fréquenter régulièrement l'école ou de se soumettre à des soins préventifs élémentaires, visent à interrompre la transmission de la pauvreté entre générations. UN ويهــدف ما يُرفــق بذلك مــن شــروط، مثــل المواظبـــة علـــى الدراسة أو الرعاية الصحية الوقائية الأساسية، إلى وقف انتقال الفقر عبر الأجيال.
    20. Plusieurs représentants ont mis l'accent sur l'importance de la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre comme interaction finale entre le sexe et la pauvreté. UN ٢٠ - وشدد عدد من الممثلين على مغزى انتقال الفقر من جيل الى جيل باعتبار ذلك المرحلة النهائية للتفاعل بين عدم المساواة بين الجنسين والفقر.
    Ils doivent également s'attaquer aux difficultés spécifiques rencontrées par divers groupes de population et s'efforcer de prévenir la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, par exemple en renforçant le capital humain par le biais d'investissements dans l'éducation, notamment en faveur des femmes et des filles. UN ويجب على الحكومات أن تتصدي أيضا للقيود المحددة التي تواجهها مختلف فئات السكان وتحول دون انتقال الفقر بين الأجيال، عن طريق على سبيل المثال تكوين رأس مال بشري من خلال الاستثمار في التعليم، وخاصة من أجل النساء والفتيات.
    L'accès à un emploi productif des jeunes et des femmes - de foyers démunis en particulier - est indispensable à la croissance présente et future et à la mobilité sociale, ainsi que pour mettre un terme à la transmission de la pauvreté d'une génération à une autre. UN 78 - إن الإدماج المثمر للشباب والنساء - خاصة من الأسر الفقيرة - في سوق العمل، أمر ضروري لغرض تحقيق النمو في الحاضر والمستقبل، وكذلك للحراك الاجتماعي، وكسر سلسلة انتقال الفقر من جيل إلى جيل.
    8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux ; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛
    8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux ; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛
    10. Encourage également les États Membres à adopter des mesures de nature à réduire la pauvreté des familles et empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations aux familles et en instaurant des mesures de protection sociale, comme les pensions de vieillesse, les prestations en espèces, les aides au logement, les allocations familiales et les allègements fiscaux; UN 10 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسر والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسر وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن، والتحويلات النقدية، والمساعدات السكنية، واستحقاقات الأطفال، والتخفيضات الضريبية؛
    94. En outre, un tel investissement social est envisagé comme facteur clef dans la lutte contre la pauvreté en ce qu'il permettrait d'interrompre le processus de transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN ٩٤ - علاوة على ذلك، يُقترح هذا الاستثمار الاجتماعي باعتباره عاملا أساسيا في القضاء على الفقر، من خلال)٢٧(: " وقف انتقال الفقر من جيل الى آخر.
    a) Améliorer les perspectives d'inclusion sociale des enfants et des adolescents grâce à des mesures propres à combattre la perpétuation de la pauvreté d'une génération à l'autre et à promouvoir le développement personnel, le bien-être, les droits, les intérêts et les responsabilités des enfants et des adolescents; UN (أ) النهوض بالتوقعات المتعلقة بدمج الأطفال وصغار السن في المجتمع، من خلال تدابير تستهدف معالجة انتقال الفقر من جيل إلى جيل، وتنهض بالتطور الشخصي للأطفال وصغار السن، وتعزز الرفاه والحقوق والاهتمامات والمسؤوليات؛
    Du fait de l'inégalité entre les sexes, la pauvreté se transmet d'une génération à l'autre, puisque les femmes sous-alimentées donnent naissance à des enfants ayant un faible poids à la naissance et que les mères peu éduquées sont moins à même de stimuler l'éducation de leurs enfants. UN ويؤدي التفاوت بين الجنسين إلى انتقال الفقر من جيل إلى آخر ﻷن اﻷمهات الفقيرات يلدن أطفالا منخفضي الوزن عند الولادة واﻷمهات غير المثقفات لا يستطعن تعزيز ثقافة أطفالهن بشكل واف.
    Au sein d'un même foyer, on enregistre en outre des différences de consommation : les femmes réduisant la leur pour donner une part plus grande à d'autres membres de la famille, ou recevant une part plus réduite, ce qui a pour conséquence de perpétuer la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وهناك أيضا فروق استهلاكية داخل اﻷسرة المعيشية: فالمرأة قد تخفض من استهلاكها لتوفير حصة أكبر ﻷعضاء اﻷسرة المعيشية اﻵخرين، أو قد تحصل على حصة أصغر، مما يترتب عليه انتقال الفقر عبر اﻷجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد