Incidence des mesures adoptées en ce qui concerne la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Sigle anglais: PMTCT) | UN | تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Incidence des mesures adoptées pour traiter la détérioration avérée de la situation des femmes par rapport à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PMTCT) | UN | تأثير التدابير المتخذة لمعالجة التدهور المسجَّل في حالة المرأة فيما يتصل بالوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Notre appui au Fonds mondial et à l'Initiative internationale de prévention contre la transmission du VIH de la mère à l'enfant permettra de lutter contre les ravages causés par cette maladie infectieuse. | UN | وسيؤدي دعمنا للصندوق العالمي وللمبادرة الدولية لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل إلى مكافحة الدمار الذي تسببه الأمراض المعدية. |
Nous avons donc élaboré des politiques et des directives telles que l'appui à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et les soins pédiatriques. | UN | وهكذا، رسمنا سياسات ومبادئ توجيهية كتقديم الدعم للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فضلا عن رعاية الأطفال. |
Prévention de la transmission de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال |
Nous exécutons un certain nombre de programmes intersectoriels et sectoriels destinés à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et à fournir une assistance médicale et sociale aux enfants infectés. | UN | ونحن نضطلع بعدد من البرامج المشتركة بين القطاعات والبرامج القطاعية المصممة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولكفالة المساعدة الاجتماعية والطبية للأطفال المصابين بالإيدز. |
L'élan généré parmi les dirigeants africains a incité l'Union africaine à adopter des décisions courageuses en matière de santé maternelle, néonatale et infantile et d'éradication de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وأدى الزخم الذي تولد بين الزعماء الأفارقة إلى أن يتخذ الاتحاد الأفريقي قرارات جريئة بشأن صحة الأمهات والرضع والأطفال، وبشأن القضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
32.23 Promouvoir la fourniture de services complets pour éviter la transmission du VIH de la mère à l'enfant, notamment en assurant un accès universel au traitement antirétroviral; | UN | 32-23 تعزيز توفير خدمات متكاملة للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل، بسبل منها كفالة توفير فرص العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للجميع؛ |
68. Le Comité note avec préoccupation que les réfugiés n'ont pas accès au programme de traitement aux antirétroviraux ni au programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (art. 2 et 5). | UN | 68- وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللاجئين لا يستفيدون من برنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ولا من برنامج منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل (المادتان 2 و5). |
11. Souligne qu'il est nécessaire d'élargir rapidement les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'encourager les hommes à participer avec les femmes aux programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant; | UN | 11 - تؤكد ضرورة سرعة توسيع البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
10. Souligne combien il est important d'élargir rapidement les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de faire en sorte que leur succès soit suffisamment grand pour leur donner l'impact voulu en matière de santé publique et encourager les hommes à participer avec les femmes aux programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant; | UN | " 10 - تؤكد سرعة توسيع برامج الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
11. Souligne qu'il est nécessaire d'élargir rapidement les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'encourager les hommes à participer avec les femmes aux programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant; | UN | 11 - تؤكد ضرورة الإسراع بتوسيع نطاق البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Ainsi, en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, plusieurs pays se sont fixé des objectifs ambitieux, consistant à multiplier les services de traitement antirétroviral et de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et ils mettent actuellement à jour leur programme stratégique national en conséquence (fig. 3 et 4). | UN | ففي غرب أفريقيا ووسطها، على سبيل المثال، حددت عدة بلدان أهدافا طموحة لزيادة نطاق تغطية خدمات العلاج بأدوية مضادة للفيروسات العكوسة والوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وهي بصدد استكمال برنامجها الاستراتيجي الوطني تبعا لذلك (الشكلان 3 و 4). |
Dans les services de santé, une stratégie d'information, d'éducation et de communication a été mise en place en vue d'améliorer l'accès des femmes à ces services; elle les incite notamment à faire appel aux services de soins et de prévention et encourage celles qui sont enceintes à subir des examens prénatals afin de bénéficier de soins intégrés et de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ووضعت الخدمات الصحية استراتيجية للإعلام والتثقيف والاتصال من أجل تحسين وصول النساء إلى خدمات الرعاية والوقاية تلك. ويشمل ذلك أنشطة ترمي إلى استفادة النساء من خدمات الرعاية والوقاية، كما يجري تعزيز خدمات الرعاية السابقة للولادة للنساء الحوامل من أجل توفير الرعاية الشاملة والوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit des réfugiés à un niveau de santé approprié, notamment en s'abstenant de leur refuser l'accès aux services de santé préventive, curative et palliative ou de limiter cet accès, et d'octroyer aux réfugiés l'accès au programme de traitement aux antirétroviraux et au programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحترم الدولة الطرف حق اللاجئين في مستوى مناسب من الصحة وذلك، في جملة أمور، بعدم منع أو تقييد انتفاعهم من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والمسكنات، وأن تتيح لهم الاستفادة من برنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية وبرنامج منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
28. Prie instamment les gouvernements d'accroître rapidement l'accès aux programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, d'encourager les hommes à participer avec les femmes aux programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant, pour encourager les femmes et les filles à participer à ces programmes et à leur fournir un traitement et des soins continus après la grossesse; | UN | 28 - تحث الحكومات على التعجيل بزيادة سبل الاستفادة من البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وتشجيع النساء والفتيات على المشاركة في هذه البرامج وتوفير علاج ورعاية دائمين بعد الولادة؛ |
14. Prie instamment les gouvernements d'accroître rapidement l'accès aux programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, d'encourager les hommes à participer avec les femmes aux programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant et de veiller à ce que les femmes qui participent à ces programmes reçoivent un traitement et des soins continus après la grossesse; | UN | " 14 - تحث الحكومات على سرعة توسيع سبل التمتع بالبرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ والعمل على توفير العلاج والرعاية بشكل مستدام للنساء اللائي يشاركن في هذه البرامج بعد ظهور الحمل لديهن؛ |
:: Un projet mené avec l'UNICEF pour éliminer la transmission de la mère à l'enfant du VIH et prévenir la violence sexiste au Rwanda, depuis 2008; | UN | مشروع مع اليونيسيف للقضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ومنع العنف الجنساني في ليبريا، من عام 2008 وحتى الآن؛ |
Depuis 2008, Zonta International participe à l'action de l'UNICEF au Rwanda visant à éliminer la transmission de la mère à l'enfant du VIH, contribuant ainsi à l'objectif 6. | UN | ومنذ عام 2008، تدعم المنظمة جهود اليونيسيف للقضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في رواندا، وهي بذلك تسهم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le risque de transmission de la mère à l'enfant reste très élevé. On estime que 27 % des nourrissons nés d'une mère positive sont infectés. | UN | ولا يزال خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال عاليا للغاية، إذ تقدر نسبة الإصابة بين الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس بـ 27 في المائة. |