Il serait utile que l'instance puisse se réunir plusieurs fois avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وسيكون من المفيد أن يجتمع المحفل عدة مرات قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Au niveau international, il faudra continuer à appuyer ces activités après la fin de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles (1999). | UN | وعلى الصعيد الدولي، يلزم المداومة على دعم هذه اﻷنشطة عقب انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٩. |
On s'est inquiété, à la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme, que le projet de déclaration ne soit pas prêt pour adoption par l'Assemblée générale avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones en 2004, comme cela avait été recommandé. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أعرب عن القلق من أن مشروع الإعلان لن يكون جاهزا لكي تعتمده الجمعية العامة قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عام 2004، كما كان موصى به. |
Ils ont également pris note de l'examen des mécanismes des Nations Unies concernant les questions autochtones prévu par le Conseil économique et social et de la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | كما لاحظ المجلس استعراض آليات الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي سيضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك انتهاء العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Rapport du Secrétaire général contenant des recommandations relatives à la manière dont les organismes des Nations Unies peuvent traiter la question de la prévention des catastrophes naturelles après l’achèvement la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles | UN | تقرير اﻷمين العام، ويتضمن التوصيات المتعلقة بكيفية معالجة منظومة اﻷمم المتحدة للحد من الكوارث الطبيعية بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Rapport du Secrétaire général sur les recommandations concernant la manière dont l’ONU peut traiter la question de la prévention des catastrophes naturelles après la conclusion de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (résolution 53/185 de l’Assemblée)1 | UN | تقرير اﻷمين العام عن التوصيات المتعلقة بكيفية معالجة اﻷمم المتحدة للحد من الكوارث الطبيعية بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )قرار الجمعية ٥٣/١٨٥()١( |
Le Conseil a également pris note de l'examen des mécanismes des Nations Unies concernant les questions autochtones ainsi que de la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | كما لاحظ المجلس استعراض آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا السكان الأصليين وكذلك انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Compte tenu de l’importance que revêt la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, le Comité spécial a achevé l’examen critique de son travail, en évaluant l’efficacité de ses activités et les domaines où il pouvait apporter des améliorations. | UN | 86 - وبالنظر إلى الأهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، فقد اختتمت اللجنة الخاصة الاستعراض الدقيق لأعمالها كما أجرت تقييما لمدى فعالية أنشطتها والمجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها. |
Compte tenu de l’importance que revêt la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, le Comité spécial a achevé l’examen critique de son travail, en évaluant l’efficacité de ses activités et les domaines où il pouvait apporter des améliorations. | UN | 86 - وبالنظر إلى الأهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، فقد اختتمت اللجنة الخاصة الاستعراض الدقيق لأعمالها كما أجرت تقييما لمدى فعالية أنشطتها والمجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها. |
Compte tenu de l’importance que revêt la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, le Comité spécial s’efforcera de porter un regard critique sur son travail, en évaluant l’efficacité de ses activités et les domaines où il peut apporter des améliorations. | UN | ٦٨ - وبالنظر إلى اﻷهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ستعكف اللجنة الخاصة على تفحص عملها تفحصا نقديا، بهدف تقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها. |
Une série de manifestations thématiques et de conférences régionales a été organisée pour marquer la fin de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ٧٩١ - وجـــرى تنظيــم مجمـــوعة مــن الفعاليــات المواضيعية والمؤتمرات اﻹقليمية بمناسبة انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Compte tenu de l’importance que revêt la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, le Comité spécial s’efforcera de porter un regard critique sur son travail, en évaluant l’efficacité de ses activités et les domaines où il peut apporter des améliorations. | UN | ٦٨ - وبالنظر إلى اﻷهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ستعكف اللجنة الخاصة على تفحص عملها تفحصا نقديا، بهدف تقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها. |
1. Prie instamment le Secrétaire général de continuer de mettre à la disposition du Service de la décolonisation toutes les ressources appropriées dont ce dernier aura besoin jusqu'à la fin de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | " ١ - تحث اﻷمين العام على مواصلة إتاحة جميع الموارد اللازمة والكافية لفرع إنهاء الاستعمار حتى انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
À trois ans seulement de la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, les Nations Unies doivent réaffirmer leur volonté de donner à tous ceux vivant encore sous un régime colonial, quelle que soit sa forme, la possibilité d’exercer leur droit à l’autodétermination. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعيد تأكيد التزامها بمنح جميع الذين ما زالوا يعيشون تحت أي شكل من أشكال الحكم الاستعماري الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير إذ لم تبق سوى ثلاث سنوات على انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
C'est ici le lieu de reconnaître l'actualité et la pertinence du sujet qui nous préoccupe aujourd'hui, 10 ans après la proclamation de l'Année internationale de la culture de la paix, et particulièrement en cette année 2010, qui marque la fin de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. | UN | وأود هنا أن أقر بحسن توقيت وأهمية الموضوع قيد النظر اليوم، بعد عشر سنوات من إعلان السنة الدولية لثقافة السلام، ولا سيما هذا العام، 2010، الذي يصادف انتهاء العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
11. Dans sa déclaration d'ouverture, le PrésidentRapporteur a informé les participants qu'il avait reçu du HautCommissaire aux droits de l'homme une lettre en faveur de l'adoption de la déclaration avant la fin de la Décennie internationale. | UN | 11- قام الرئيس المقرر في بيانه الافتتاحي، بإبلاغ المشاركين أنه تلقى رسالة من المفوض السامي لحقوق الإنسان تؤيد اعتماد مشروع الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي. |
Il a rappelé à tous les participants qu'il avait reçu une lettre signée par le HautCommissaire aux droits de l'homme, le Président de l'Instance permanente, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Président du Groupe de travail sur les populations autochtones, appuyant l'adoption de la déclaration, avant la fin de la Décennie internationale. | UN | كما ذكّر المشاركين بأنه تلقى رسالة موقعة من المفوض السامي لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ورئيس الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين يؤيدون فيها اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي. |
9. Le représentant du HCDH a également rappelé la recommandation de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme tendant à ce que la déclaration soit adoptée avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones (19952004). | UN | 9- كما أشار إلى توصية الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان باعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
Par ailleurs, les participants ont demandé l'adoption, avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | ودعا المنتدى أيضا إلى اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde s'achevant en 2010, son rapport final constituerait un excellent moyen de dégager les activités susceptibles d'être poursuivies dans le cadre d'un mécanisme de suivi. | UN | ومع انتهاء العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم في عام 2010، سيكون تقريره النهائي أداة مجدية لإلقاء الضوء على الأنشطة التي يمكن الاستمرار فيها عن طريق آلية للمتابعة. |
Rapport du Secrétaire général sur les recommandations concernant la manière dont l’ONU peut traiter la question de la prévention des catastrophes naturelles après la conclusion de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (résolution 53/185 de l’Assemblée générale)6 | UN | تقرير اﻷمين العام عن التوصيات المتعلقة بكيفية معالجة اﻷمم المتحدة للحد من الكوارث الطبيعية بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )قرار الجمعية ٥٣/١٨٥()٦( |