ويكيبيديا

    "انتهاء الفترة الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fin de la période de transition
        
    • la fin de la transition
        
    • 'expiration de la période transitoire
        
    • puisque la période de transition
        
    • 'expiration de la période de transition
        
    • 'achèvement de la période de transition
        
    En outre, les opérations de délivrance de certificats seraient effectuées vers la fin de la période de transition de la Mission. UN ومن ثم يمكن منح الشهادات النهائية قرب انتهاء الفترة الانتقالية للبعثة.
    Toutefois, ce P moyen ne s'appliquera qu'aux prestations versées après 2009 - à la fin de la période de transition. UN لكن متوسط ن ق هذا سيطبق على الاستحقاقات التي تدفع بعد 2009، أي بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    Ces élections, qui seraient libres et auxquelles tous les citoyens pourraient participer sur un pied d'égalité, marqueraient la fin de la période de transition que traversait le pays depuis qu'il avait cessé d'être divisé en République arabe du Yémen et Yémen démocratique. UN وتسجل هذه الانتخابات، التي ستكون حرة ويشارك فيها جميع المواطنين على قدم المساواة، انتهاء الفترة الانتقالية التي مر فيها البلد نتيجة لدمج الجمهورية العربية اليمنية واليمن الديمقراطية السابقتين.
    Nous accueillons avec satisfaction cette importante avancée alors que la fin de la transition approche rapidement. UN ونحن نرحب بذلك التطور الهام، مع اقتراب انتهاء الفترة الانتقالية بسرعة.
    Le Commissaire aux comptes s'attend à ce que la direction ait terminé de recueillir toutes les données nécessaires à temps pour assurer la conformité à la norme après l'expiration de la période transitoire. UN ويتوقع مراجع الحسابات الخارجي أن تكمل الإدارة جمع كل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب لضمان الامتثال للمعيار بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    Que l'approbation populaire d'une constitution permanente et la première élection du gouvernement constitutionnel successeur se tiendront avant la fin de la période de transition, organisées par le gouvernement de transition; UN تجري الموافقة الشعبية على دستور دائم، وتجري أول انتخابات لحكومة دستورية تخلف الحكومة الحالية قبل انتهاء الفترة الانتقالية وعن طريق الحكومة الانتقالية؛
    Le référendum d'autodétermination se déroulera à une date que le Conseil de sécurité arrêtera avant la fin de la période de transition. UN 14 - يُجرى الاستفتاء بشأن تقرير المصير في موعد يحدده مجلس الأمن قبل انتهاء الفترة الانتقالية.
    L'Assemblée du Kosovo approuve formellement les textes de loi nécessaires pour appliquer les dispositions du présent Règlement pendant la période de transition de 120 jours, ces textes étant réputés adoptés par l'Assemblée et prenant effet le premier jour suivant la fin de la période de transition. UN تقر جمعية كوسوفو رسميا التشريعات اللازمة لتنفيذ أحكام هذه التسوية أثناء الفترة الانتقالية التي تمتد 120 يوما، وتعتبر التشريعات معتمدة من الجمعية ويبدأ نفاذها في أول يوم يلي انتهاء الفترة الانتقالية.
    L'Assemblée du Kosovo est habilitée à approuver formellement pendant la période de transition d'autres textes de loi aux fins de l'application des dispositions du présent Règlement. Dès lors qu'ils sont approuvés, ces textes sont réputés adoptés par l'Assemblée et prennent effet le premier jour suivant la fin de la période de transition. UN يجوز لجمعية كوسوفو أن تقر رسميا أثناء الفترة الانتقالية تشريعات أخرى لتنفيذ أحكام هذه التسوية بحيث تعتبر، إذا تم إقرارها، معتمدة من الجمعية ويبدأ نفاذها في أول يوم يلي انتهاء الفترة الانتقالية.
    Le Premier Ministre doit réussir à en terminer avant le mois d'août 2012, qui marque la fin de la période de transition. UN ويجب أن ينجح رئيس الوزراء في إنجاز تلك العملية بحلول آب/أغسطس 2012 موعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    Les consultations sur l'ordre politique qui suivra la fin de la période de transition en août 2011 se sont accélérées. UN 3 - تسارعت وتيرة المشاورات المتعلقة بالنظام السياسي الذي سيعقب انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.
    En ce qui concerne les élections, conformément au paragraphe 12 de l'Accord fondamental, l'Administrateur transitoire examinera en temps voulu avec les organisations internationales et les États intéressés l'appui qu'ils sont en mesure de fournir pour superviser les élections qui se tiendront au plus tard 30 jours avant la fin de la période de transition. UN وفيما يختص بإجراء الانتخابات وفقا للفقرة ١٢ من الاتفاق اﻷساسي، فإن مدير اﻹدارة الانتقالية سيستطلع، في الوقت المناسب، مع المنظمات الدولية والدول المهتمة مدى ما يمكنها تقديمه من دعم لﻹشراف على الانتخابات المقرر اجراؤها في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما قبل انتهاء الفترة الانتقالية.
    :: Comme on le sait, le Soudan s'apprête à élaborer une constitution permanente dès la fin de la période de transition du référendum sur le Sud-Soudan en juillet 2011, d'où l'obligation de définir le statut administratif du Darfour avant cette date. UN :: من المعلوم جيدا أن السودان مقبل على صياغة الدستور الدائم للبلاد عقب انتهاء الفترة الانتقالية لاستفتاء جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، مما يستوجب البت في الوضع الإداري لدارفور قبل ذلك التاريخ.
    Le Corps de protection du Kosovo, ayant atteint ses objectifs, et notamment facilité le redressement du Kosovo après le conflit, sera dissout dans l'année suivant la fin de la période de transition prévue à l'article 15 du présent Règlement. UN 9-6 يُحَلّ فيلق حماية كوسوفو، الذي حقق أهدافه بما فيها تيسير إنعاش كوسوفو بعد انتهاء الصراع، في غضون عام واحد من انتهاء الفترة الانتقالية على النحو المبين في المادة 15 من هذه التسوية.
    Même s'il incombe au premier chef au Gouvernement et au peuple du Samoa de tracer leur propre destinée, il importe que l'assistance promise se matérialise maintenant pour nous permettre de rendre durables les progrès et le développement que nous avons réalisés, pas après la fin de la période de transition ou lorsque nous replongerons dans la catégorie des pays les moins avancés. UN ومع أن المسؤولية الأولية تقع على عاتق حكومة ساموا وشعبها عن تحديد مصيرنا بالذات، فإن أوان تقديم المساعدة الموعودة لمساعدتنا على مواصلة إحراز التقدم والتنمية هو الآن، وليس بعد انتهاء الفترة الانتقالية أو حينما ننزلق إلى استعادة مركز أقل البلدان نموا مرة أخرى.
    Il a pris note des informations relatives à l'organisation le 26 mai 2003, d'un référendum constitutionnel suivi d'élections législatives et présidentielles qui marqueront la fin de la période de transition. UN وأخذت علما بالمعلومات المتعلقة بالقيام في 26 أيار/مايو 2003 بتنظيم استفتاء دستوري يتبعه انتخابات تشريعية ورئاسية تمثل انتهاء الفترة الانتقالية.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité se sont félicités des progrès significatifs accomplis en Somalie depuis la fin de la période de transition en août 2012. UN 14 - رحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بالتقدم الكبير الذي أُحرز في الصومال منذ انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2012.
    Certaines questions telles que la nature du fédéralisme et la place de la charia devront certainement faire l'objet d'un examen plus approfondi après la fin de la transition et avant un référendum public. UN ومن المرجّح أن تستدعي بعض المسائل، التي تتعلق بطبيعة النظام الاتحادي ودور الشريعة الإسلامية، المزيد من المناقشة بعد انتهاء الفترة الانتقالية وقبل إجراء استفتاء عام.
    Cependant, quelques discussions ont déjà été considérés à l'article 71 (examen de l'application après l'expiration de la période transitoire le 1er janvier 2000) ainsi qu'à l'application de l'article 66.2 (incitations en vue d'encourager le transfert de technologie vers les pays les moins avancés). UN ومع ذلك أجريت فعلا بعض المناقشات بشأن المادة 71 (استعراض التنفيذ بعد انتهاء الفترة الانتقالية في 1 كانون الثاني/يناير 2000) وبشأن تنفيذ المادة 66-2 (حوافز نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا).
    Notant que le processus politique en Somalie se trouve à une phase critique, puisque la période de transition prend fin dans moins de deux mois, soit le 20 août 2012, et attendant avec intérêt la mise en place d'un gouvernement appelé à succéder au Gouvernement de transition, UN وإذ يلاحظ أن العملية السياسية في الصومال بلغت مرحلة حرجة، إذ لم يبق سوى شهرين على تاريخ انتهاء الفترة الانتقالية الذي يصادف 20 آب/أغسطس 2012، وإذ يتطلع إلى اختيار حكومة تخلُف الحكومة الحالية،
    Il est d'avis que les institutions en question doivent continuer à fonctionner à l'expiration de la période de transition en décembre 2000. UN ونحن نؤيد استمرار هذه المؤسسات في العمل بعد انتهاء الفترة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    - L'achèvement de la période de transition avec l'élection, le 19 août 2005, de M. Pierre Nkurunziza au poste de Président de la République, la prestation de serment du Président de la République le 26 août 2005 ainsi que la nomination du premier gouvernement postérieur à la transition le 30 août 2005. UN - انتهاء الفترة الانتقالية بانتخاب السيد بيير نكورنزيزا رئيسا للجمهورية في 19 آب/ أغسطس 2005، وأدائه اليمين في 26 آب/أغسطس 2005، وتشكيل أول حكومة في فترة ما بعد الانتقال في 30 آب/أغسطس 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد