ويكيبيديا

    "انتهائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'expiration
        
    • 'issue
        
    • la fin
        
    • leur achèvement
        
    • conflits
        
    • la clôture
        
    • l'achèvement
        
    • conflit
        
    • achevées
        
    • elle résulte
        
    • sa conclusion
        
    • été définitivement
        
    • définitivement mis
        
    Le tableau 1 du rapport contient une liste complète des missions politiques en indiquant leurs mandats et leurs dates d'expiration. UN ويتضمن الجدول 1 الوارد في التقرير قائمة كاملة بأسماء البعثات السياسية، ويبين الولايات التي تقوم بها وتواريخ انتهائها.
    Il indique également les textes portant autorisation des missions et la date d'expiration de leur mandat. UN إضافة إلى ذلك، يقدم الجدول بيانا لمصادر ولايات فرادى البعثات ومواعيد انتهائها.
    La nouvelle frontière pour l'ONU est de régler ces conflits et de procéder à la reconstruction à l'issue de la guerre. UN والمجال الجديد للأمم المتحدة يتمثل في حل تلك الصراعات وإعادة البناء بعد انتهائها.
    Une évaluation globale du coût du déploiement de la MISAB à Bangui ne pourra être faite qu'à la fin de la mission. UN ومن غير الممكن إجراء تقييم شامل لتكلفة نشر بعثة البلدان اﻷفريقية في بانغي إلا بعد انتهائها.
    Comme on sait, la France a proposé au Directeur général de l'AIEA d'organiser une mission scientifique internationale indépendante afin d'évaluer l'impact des essais après leur achèvement dans quelques mois. UN وذكر أن فرنسا، كما هو معلوم، اقترحت على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنظم بعثة علمية دولية مستقلة لتقدير أثر التجارب عند انتهائها في غضون بضعة أشهر.
    Le Conseil réaffirme sa détermination à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et enfants en temps et au lendemain de conflits armés. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها.
    Le programme de travail a été mis à jour avant, pendant et à la clôture de chaque session. UN جرى تحديث برنامج العمل قبل كل دورةوخلالها وعند انتهائها
    Un délai de garantie d'un an était prévu par les parties, ainsi qu'une retenue de 2,5 % de la valeur du contrat, payable à l'achèvement des travaux. UN وشمل العقد فترة صيانة تدوم سنة واحدة يتم بعد انتهائها تسديد الرصيد الذي قوامه 2.5 في المائة من قيمة العقد.
    Le gouvernorat qui a délivré le permis est tenu de contrôler la validité et la date d'expiration de chaque permis. UN ويتولى مكتب الحاكم الذي أصدر الترخيص مسؤولية مراقبة صلاحية التراخيص الفردية وتاريخ انتهائها.
    Il indique également les textes portant autorisation des missions et la date d'expiration de leur mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجدول بيانا بمصادر ولايات فرادى البعثات ومواعيد انتهائها.
    Il indique en outre les textes portant autorisation des différentes missions et la date d'expiration de leurs mandats respectifs. UN إضافة إلى ذلك، يقدم الجدول بيانا بمصادر ولاية البعثات وتواريخ انتهائها.
    Elle gère actuellement une base de données distincte sur les marchés, qui est capable d’imprimer des rapports et états selon la date d’expiration des contrats. UN ويجري في الوقت الحاضر أيضا العمل بقاعـــدة بيانات منفصلة خاصة بالعقود مزودة بقدرة لطبع تقارير عن العقود التي تحل مواعيد انتهائها.
    Elle gère actuellement une base de données distincte sur les marchés, qui est capable d’imprimer des rapports et états selon la date d’expiration des contrats. UN ويجري في الوقت الحاضر أيضا العمل بقاعـــدة بيانات منفصلة خاصة بالعقود مزودة بقدرة لطبع تقارير عن العقود التي تحل مواعيد انتهائها.
    La Commission du développement durable, la Commission des stupéfiants et la Commission de la science et de la technologie au service du développement élisent leur bureau pour la session suivante à l'issue ou à la fin de leur session annuelle. UN وتنتخب لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مكاتب دورتها المقبلة مباشرة بعد الدورة السنوية أو عند انتهائها.
    Comme suite à cette décision, les rapports annuels contiendront, entre autres, les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN وعملا بهذا القرار، سيتضمن التقرير السنوي، في جملة أمور، التعليقات النهائية التي تعتمدها اللجنة عند انتهائها من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Une évaluation globale du coût du déploiement de la MISAB à Bangui ne pourra être faite qu'à la fin de la mission. UN ومن غير الممكن إجراء تقييم شامل لتكلفة نشر بعثة البلدان اﻷفريقية في بانغي إلا بعد انتهائها.
    Dépenses afférentes à la bourse entre la date de début des études et soit la date de leur achèvement soit le 31 décembre si elles ne sont pas terminées à cette date. UN تكلفة الزمالة، من تاريخ بدء الدراسة حتى انتهائها أو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر، أيهما أسبق.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont fait la preuve de leur utilité dans la stabilisation de situations fragiles pendant et après les conflits. UN ولقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جدواها في المساعدة على استقرار الأوضاع الهشة خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    Un conseiller a été affecté à la MINUA en Angola jusqu'à la clôture de la mission au début de 2003. UN وأوفد مستشار لحماية الأطفال للعمل في بعثة الأمم المتحدة في أنغولا وظل فيها لغاية انتهائها في مطلع عام 2003.
    En présentant ses observations sur le document collectif de synthèse, le siège du PNUD a recommandé que l'on accorde une plus grande attention à la collecte de données de base qui permettront de réaliser des analyses d'impact plus approfondies après l'achèvement des programmes et des projets. UN وفي التعليق على ورقة المواضيع المشتركة، أوصى مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بزيادة التركيز على البيانات القياسية للتمكن من إجراء دراسات أوفى لتقييم آثار البرامج والمشاريع عند انتهائها.
    Nous centrerons nos efforts sur l'établissement de la paix durant les conflits et la consolidation de la paix dans la période d'après conflit. UN وسنركز جهودنا على صنع السلام خلال الصراعات وبناء السلام بعد انتهائها.
    A cet égard, je tiens à rappeler aux délégations qu'en 1994 plus de 200 heures de réunion prises en compte dans le budget sont restées inutilisées parce que des réunions ont commencé tardivement, se sont achevées plus tôt que prévu ou ont été annulées. UN وأود أن أذكر الوفود في هذا الصدد أن ما يزيد عن ٠٠٢ ساعة من وقت الاجتماعات المخصص لها اعتمادات في الميزانية لم تستخدم أثناء عام ٤٩٩١، إما بسبب التأخر في بدء الجلسات أو انتهائها المبكر أو إلغائها.
    iv) Lors de la cessation de service, telle que définie au chapitre IX du Statut et du Règlement du personnel, sauf si elle résulte d'un abandon de poste, et dans les conditions prévues au paragraphe b) ci-après; UN ' 4` عند انتهاء الخدمة، على النحو المحدد في المادة التاسعة من النظام الأساسي للموظفين والفصل التاسع من النظام الإداري للموظفين، باستثناء انتهائها في حالات التخلي عن الوظيفة، ووفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه؛
    Les progrès concernant la mise en œuvre du mandat seront revus avant sa conclusion afin d'évaluer toutes actions ultérieures requises. UN وسيُستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الولاية قبل انتهائها لتقييم أي إجراءات إضافية مطلوبة.
    Par sa résolution 1074 (1996), le Conseil a décidé également de dissoudre le Comité lorsque son rapport aurait été définitivement mis au point. UN وقرر المجلس أيضا في القرار ١٠٧٤ )١٩٩٦( حل اللجنة بعد انتهائها من تقريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد