Les pays doivent adopter des politiques nationales courageuses et renforcer leur coopération pour faire cesser les atteintes les plus graves aux droits de l'enfant. | UN | وتوجب على البلدان انتهاج سياسات وطنية شجاعة وتعزيز تعاونها من أجل وضع حد ﻷخطر انتهاكات لحقوق الانسان. |
Il faut non seulement rétablir un équilibre entre les demandes extérieure et intérieure, mais aussi adopter des politiques spécifiques axées sur l'offre pour réduire les contraintes nationales et accroître les débouchés de production existants. | UN | وإلى جانب إعادة التوازن بين دور الطلب الخارجي والطلب المحلي، لا بد من انتهاج سياسات محددة ذات صلة بالعرض من أجل الحد من القيود المحلية وتعزيز إمكانيات الإنتاج القائمة. |
Il faudrait mettre en œuvre des politiques sociales de démocratisation visant à instaurer le respect des droits civils dans les pays frappés par la corruption. | UN | ويجب انتهاج سياسات اجتماعية للتحول الديمقراطي ترمي إلى إعادة احترام الحقوق المدنية في البلدان التي يستشري فيها الفساد. |
:: L'adoption de politiques de l'emploi offrant aux femmes une égalité d'accès au marché du travail et aux services sociaux. | UN | :: انتهاج سياسات عمالة تمتع المرأة بالمساواة في الاستفادة من فرص العمل والوصول إلى خدمات سوق العمل والخدمات الاجتماعية |
Cela oblige les pouvoirs publics à mener des politiques budgétaires procycliques même si cela n'est pas la meilleure solution. | UN | ويدفع ذلك الحكومات إلى انتهاج سياسات مالية مُسايرة للتقلبات الاقتصادية الدورية رغم أنها لا ترقى إلى المستوى الأمثل. |
Elle devrait plus particulièrement s'intéresser aux moyens d'optimiser les avantages nets pour le développement des IED à travers la mise en œuvre de politiques appropriées par les pays d'origine et les pays d'accueil. | UN | وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد الإنمائية الصافية للاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق انتهاج سياسات ملائمة في البلدان المضيفة وبلدان المنشأ. |
Elle a pris des mesures pour assurer une meilleure qualité des publications, grâce à des mécanismes d'examen par des pairs et des politiques de diffusion et de lancement plus focalisées. | UN | وقد نفذت تدابير من أجل ضمان إصدار منشورات رفيعة المستوى من خلال آليات استعراض الأقران ومن خلال انتهاج سياسات أكثر تركيزا في مجالي النشر والإصدار. |
Simultanément, le Gouvernement a continué à appliquer des politiques financières et monétaires rationnelles, ce qui s'est traduit par une réduction de l'inflation tout au long de l'année. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. ونتيجة لذلك، انخفض التضخم السنوي طيلة العام. |
26. La Commission encourage les petits États insulaires en développement à poursuivre des politiques de développement durable du tourisme : | UN | ٢٦ - وتشجع اللجنة الدول الجزرية الصغيرة النامية على انتهاج سياسات تنمي السياحة المستدامة عن طريق ما يلي: |
Intensifier, développer et renforcer les programmes de recherchedéveloppement dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles et adopter des politiques complémentaires en vue de leur diffusion; | UN | :: دعم وتنمية وتعزيز برامج البحث والتطوير الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً، وتشجيع انتهاج سياسات تكميلية لنشرها؛ |
Le Conseil a engagé toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine à adopter des politiques et pratiques administratives permettant d'accélérer l'oeuvre de reconstruction des organismes internationaux et des pays donateurs. | UN | ـ حث المجلس جميع السلطات في البوسنة والهرسك على انتهاج سياسات وممارسات إدارية من شأنها تسريع أنشطة التعمير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والحكومات المانحة. |
Pour attirer et mettre à profit l'IED, il est indispensable d'adopter des politiques nationales appropriées d'investissement et de développement. | UN | ويتطلب اجتذابُ الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادةُ منه انتهاج سياسات استثمارية وإنمائية وطنية مناسبة. |
Il est nécessaire de mettre en œuvre des politiques sociales appropriées pour obtenir qu'un tel développement soit accessible à tous, équitable et viable. | UN | وتدعو الحاجة إلى انتهاج سياسات اجتماعية مناسبة لضمان أن تكون تلك التنمية شاملة، ومنصفة ومستدامة. |
Cela réduit la capacité de ces pays de mettre en œuvre des politiques budgétaires anticycliques. | UN | وهذا ما يحد من قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على انتهاج سياسات مالية معاكسة للتقلبات الدورية. |
Celui-ci a pour principal objet d'encourager l'adoption de politiques, normes et pratiques conduisant à la stabilité politique et à la croissance économique. | UN | وهي تهدف أساسا إلى التشجيع على انتهاج سياسات ومعايير وممارسات تفضي إلى الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي. |
Nous devons mener des politiques économiques favorables à l'Afrique. | UN | إذ علينا انتهاج سياسات اقتصادية ودودة تجاه أفريقيا. |
Les organisations internationales devraient soutenir les priorités de politique nationale qui permettaient la mise en œuvre de politiques macroéconomiques contracycliques. | UN | وأكد أن على المنظمات الدولية أن تدعم أولويات السياسة الوطنية التي تتيح انتهاج سياسات اقتصاد كلي مقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية. |
Ils ont donc continué à appliquer des politiques budgétaires prudentes et un contrôle monétaire rigoureux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دأبت هذه البلدان على انتهاج سياسات مالية حكيمة وعلى فرض رقابة نقدية صارمة. |
Si les donateurs exigent que l'APD soit utilisée de façon efficace par les pays bénéficiaires, il est évident qu'ils doivent aussi poursuivre des politiques logiques et cohérentes, en particulier dans les domaines du commerce et de l'aide. | UN | وفي حين أن المانحين يعتبرون كفاءة استعمال البلدان المستفيدة للمساعدة الإنمائية الرسمية مسألة ذات أهمية جوهرية؛ فإن من المسلّم به أيضا أنه ينبغي للمانحين انتهاج سياسات متسقة ومترابطة، ولا سيما في مجالي التجارة والمساعدة. |
Cela a, dans une certaine mesure, éloigné l'attention de la mise en oeuvre d'une politique efficace de lutte contre la demande illicite. | UN | وقد أدى ذلك، إلى حد ما، إلى تحويل الانتباه عن انتهاج سياسات فعالة للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات. |
Comme l’a déclaré le Président du Conseil économique et social pour 1998, il n’est tout simplement pas possible de suivre des politiques sectorielles indépendantes pour traiter de problèmes intégrés, à aspects multiples et à l’échelle du système. | UN | وحسب تعبير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٨، لا يمكن ببساطة انتهاج سياسات قطاعية مستقلة لمعالجة مشاكل متكاملة متعددة اﻷوجه ومنتظمة. |
Le Programme du gouvernement tient compte de la nécessité de formuler des politiques précises visant à garantir l'égalité des chances, et accorde une importance particulière au secteur de l'emploi et de la formation professionnelle, et notamment à de nouvelles façons de concilier activités professionnelles et vie familiale. | UN | ويتضمن برنامج الحكومة ضرورة انتهاج سياسات محددة لتحقيق تكافؤ الفرص، مع التأكيد بوجه خاص على التوظيف والتدريب المهني بما في ذلك إمعان النظر في طرق جديدة للتوفيق بين اﻷنشطة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية. |
Les dirigeants d'entreprise ne sont pas les seuls à avoir intérêt à ce que les politiques de prospection et d'exploitation minières adoptées soient viables. | UN | ومديرو الشركات ليسوا وحدهم أصحاب المصلحة في انتهاج سياسات تعدين مستدامة. |
Il convient par conséquent d'aider les pays en développement sans littoral à augmenter la part des services dans leurs économies et leurs exportations, notamment à l'aide de politiques favorables. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية من أجل زيادة حصة الخدمات في اقتصاداتها وفي صادراتها، بوسائل منها انتهاج سياسات تمكينية. |
Protéger l'identité signifie que l'État, non seulement doit s'abstenir de prendre des mesures ayant pour but, ou effet, d'assimiler les minorités à la culture dominante, mais doit également protéger ces minorités contre les activités de tiers qui ont un effet assimilateur. | UN | ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب. |
14. Demande instamment à la communauté internationale de contribuer à créer un climat économique international propice, en adoptant des politiques macro-économiques favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable; | UN | ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛ |