ويكيبيديا

    "انتهاكات ارتكبتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violations par
        
    • violations commises par
        
    • violation par
        
    • de violations commises
        
    • les exactions commises par
        
    Ils se déclarent victimes de violations, par la Jamaïque, des articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وادعى صاحبا البلاغ أنهما ضحية انتهاكات ارتكبتها جامايكا ﻷحكام الموارد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد
    Il affirme être victime de violations par la République de Hongrie du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها جمهورية هنغاريا في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle se déclare victime de violations par la Jamahiriya arabe libyenne. UN وتعلن أنها ضحية انتهاكات ارتكبتها الجماهيرية العربية الليبية.
    Toutefois, il est des circonstances où un État peut avoir une responsabilité secondaire dans les violations commises par un autre État. UN ومع ذلك، فقد تكون هناك ظروف تتحمل فيها دولة ما مسؤولية ثانوية عن انتهاكات ارتكبتها دولة أخرى.
    Il affirme être victime de violation par le Kazakhstan des droits garantis par les articles 1er, 2 (par. 1), 12, 13, 14, 15 et 16 de la Convention contre la torture. UN ويدَّعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها كازاخستان() لحقوقه المكفولة بموجب المواد 1 و2 (الفقرة 1) و12 و13 و14 و15 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il n'y a pas eu de nouvelles confirmées faisant état de violations commises par les forces armées et les groupes armés cités dans mon dernier rapport. UN ولم ترد في تقريري الأخير أية بلاغات مؤكدة عن انتهاكات ارتكبتها القوات أو الجماعات المسلحة.
    Il se dit victime de violations par l'Espagne du paragraphe 5 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها إسبانيا فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، والمادة 26 من العهد.
    Il se déclare victime de violations par l'Estonie de l'article 26 du Pacte. UN وهو يدّعي أنه وقع ضحية انتهاكات ارتكبتها إستونيا في حقه بموجب المادة 26 من العهد.
    Il affirme être victime de violations par la Jamaïque des articles 7 et 10 et des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها جامايكا للمادتين ٧ و ١٠ وللفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime de violations par l'État partie du droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف لحقه في الحياة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime de violations par l'État partie du droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف لحقه في الحياة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tous sont d'anciens diplomates qui se disent victimes de violations par la République orientale de l'Uruguay des droits reconnus aux articles 2, 5 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وكلهم دبلوماسيون سابقون يدّعون وقوعهم ضحايا انتهاكات ارتكبتها أوروغواي للحقوق المعترَف بها في المواد 2 و5 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime de violations, par le Bélarus, des droits qu'il tient du paragraphe 1 des articles 14 et 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tous sont d'anciens diplomates qui se disent victimes de violations par la République orientale de l'Uruguay des droits reconnus aux articles 2, 5 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وكلهم دبلوماسيون سابقون يدّعون وقوعهم ضحايا انتهاكات ارتكبتها أوروغواي للحقوق المعترَف بها في المواد 2 و5 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime de violations, par le Bélarus, des droits qu'il tient du paragraphe 1 des articles 14 et 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'auteur a fait état de violations, par le Gouvernement canadien, du droit que possède la bande du lac Lubicon de disposer d'ellemême et, en vertu de ce droit, de déterminer librement son statut politique et poursuivre son développement économique, social et culturel, ainsi que de son droit de disposer de ses richesses et ressources naturelles et de ne pas être privée de ses propres moyens de subsistance. UN ادعى مقدم البلاغ أن انتهاكات ارتكبتها حكومة كندا تعلقت بحق عصبة بحيرة لوبيكون في تقرير مصيرها وبأن تقرر بحرية، بفضل هذا الحق، وضعها السياسي وتنشد تطورها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، فضلاً عن الحق في التصرف بحرية في ثروتها ومواردها الطبيعية وأن لا تحرم من سبل عيشها.
    En outre, un récent Rapport de Human Rights Watch a souligné la responsabilité de l'Algérie, outre celle du Front Polisario, dans toutes les violations commises par celui-ci sur le territoire algérien. UN وعلاوة على ذلك، أكد تقرير حديث لمنظمة هيومان رايتس ووتش مسؤولية الجزائر، إضافة إلى مسؤولية جبهة البوليساريو، عن أي انتهاكات ارتكبتها هذه الأخيرة على الأراضي الجزائرية.
    Le Procureur a également tenu compte du mandat du TPIR rappelé dans la résolution 1503 (2003) pour enquêter sur des informations faisant état de violations commises par le Front patriotique rwandais (FPR). UN كما أخذ المدعي العام في اعتباره التكليف المنوط بالمحكمة الدولية والمتمثل في التحقيق في الأنباء الواردة عن انتهاكات ارتكبتها الجبهة الوطنية الرواندية، كما شدد على ذلك القرار 1503.
    Il affirme être victime de violation par le Kazakhstan des droits garantis par les articles 1er, 2 (par. 1), 12, 13, 14, 15 et 16 de la Convention contre la torture. UN ويدَّعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها كازاخستان() لحقوقه المكفولة بموجب المواد 1 و2 (الفقرة 1) و12 و13 و14 و15 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    On voit mal en effet comment un Etat pourrait s'estimer lésé du fait de violations commises dans ce domaine par un autre Etat. UN وقال إنه من الصعب فعلا أن يرى المرء كيف يمكن ﻷية دولة أن تعتبر نفسها مضرورة بسبب انتهاكات ارتكبتها في هذا المجال دولة أخرى.
    Human Rights Watch a également évoqué les exactions commises par les forces de l'ordre, qui constituaient des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN وأشار مرصد حقوق الإنسان أيضاً إلى وجود أدلة على انتهاكات ارتكبتها القوات المسلحة تعادل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد