A. violations du droit des femmes à la vie 35 - 36 15 | UN | ألف - انتهاكات حق المرأة في الحياة 35 - 36 19 |
Les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
A. violations du droit des femmes à la vie | UN | ألف - انتهاكات حق المرأة في الحياة |
Les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Les actes et les menaces de violence jouent un rôle moteur dans la reproduction de telles inégalités dans les relations, qui sous-tendent également les violations des droits des femmes à un logement convenable. | UN | وتلعب أعمال التهديد والعنف دوراً بارزاً في استدامة هذا الاختلال في علاقات القوة، وهو أيضا أساس انتهاكات حق المرأة في السكن اللائق. |
Les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
violations du droit des femmes à la vie | UN | حاء - انتهاكات حق المرأة في الحياة |
Les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
violations du droit des femmes à la vie | UN | هاء - انتهاكات حق المرأة في الحياة |
c) Les violations du droit des femmes à la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, et la discrimination contre des groupes de femmes vulnérables en matière d'accès aux soins de santé; | UN | (ج) انتهاكات حق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات ضعيفة من النساء فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية؛ |
c) Les violations du droit des femmes à la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, et la discrimination à l'encontre de groupes spécifiques de femmes en matière d'accès aux soins de santé; | UN | (ج) انتهاكات حق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالاستفادة من الرعاية الصحية؛ |
c) Les violations du droit des femmes à la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, et la discrimination contre des groupes spécifiques de femmes en matière d'accès aux soins de santé; | UN | (ج) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية؛ |
e) Les violations du droit des femmes à la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, les structures sanitaires inaccessibles et insuffisamment financées, et la discrimination contre des groupes spécifiques en matière d'accès aux soins de santé. | UN | (هـ) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، وتعذر الاستفادة من الرعاية الصحية والمرافق الصحية ونقص تمويلها، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية. |
45. La Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans la section de son rapport (E/CN.4/2000/3) consacrée aux violations du droit des femmes à la vie, a précisé qu'elle était intervenue en faveur de 57 femmes identifiées. | UN | 45- وذكرت المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي، في فرع من تقريرها (E/CN.4/2000/3) بشأن انتهاكات حق المرأة في الحياة، أنها اتخذت إجراءات فيما يخص 57 امرأة تم تحديد هوياتهن. |
Les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte. > > . | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام العادات التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد " . |
Il souligne que < < les États parties doivent faire en sorte que les attitudes traditionnelles, historiques, religieuses ou culturelles ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi et à la jouissance sur un pied d'égalité de tous les droits énoncés dans le Pacte > > (par. 3 et 5). | UN | وتشدّد على أنه " ينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد " (الفقرتان 3 و5). |
Dans la mesure où l'inégalité dont les femmes sont victimes dans l'exercice de leurs droits est ancrée dans < < la tradition, l'histoire et la culture, y compris les attitudes religieuses > > , les États doivent veiller à ce que ces attitudes ne servent pas à justifier les violations du droit des femmes à l'égalité devant la loi2, notamment la jouissance à égalité de tous les droits, y compris le droit à la liberté de réunion. | UN | ونظرا لأن عدم مساواة المرأة في التمتع بالحقوق يستمد جذوره من " التقاليد والتاريخ والثقافة، بما في ذلك المواقف الدينية " ()، ينبغي للدول أن تضمن عدم استخدام هذه المواقف لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع بجميع الحقوق على قدم المساواة(2)، بما في ذلك الحق في حرية التجمع. |
Des mesures destinées à prévenir et à sanctionner les violations des droits des femmes à l'égalité continuent d'être prises par les organismes publics, les autorités judiciaires et les organismes chargés de l'application des lois. | UN | 30 - ويتواصل اتخاذ تدابير لمنع ومعاقبة انتهاكات حق المرأة في المساواة، في سياق قيام وكالات إدارة الدولة والسلطات القضائية ووكالات إنفاذ القانون بمهامها. |