ويكيبيديا

    "انتهاكات عديدة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses violations des droits de l
        
    • lieu à de nombreuses violations des droits
        
    La résistance des paysans à l'élimination forcée de la culture du coca est également un sujet de préoccupation dans la mesure où la violence dont cette politique est assortie a donné lieu à de nombreuses violations des droits de l'homme. UN ومن دواعي القلق أيضا مقاومة القرويين ﻹبادة محاصيل الكوكا بالقوة، ﻷن ما صحب هذه المقاومة من عنف قد أدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    Cependant, l'OSCE ne peut toujours pas surveiller la situation des droits de l'homme dans la République fédérative de Yougoslavie, en particulier au Kosovo, région d'où continuent d'arriver des informations faisant état de nombreuses violations des droits de l'homme. UN ولكن تظل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممنوعة من رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وخاصة في كوسوفو وهي منطقة تستمر التقارير القادمة منها تدل على وقوع انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    de nombreuses violations des droits de l'homme ont également été commises à l'intérieur du pays. UN ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Durant cette période, les forces armées et la Séléka auraient commis de nombreuses violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقد ادُّعي أن القوات المسلحة وعناصر سيليكا ارتكبت خلال تلك الفترة انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني.
    La question des droits fonciers reste très problématique et serait, selon certaines informations, à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment des meurtres et des acquisitions illégales. UN وما زالت الحقوق المتعلقة بالأراضي تشكل تحديا هائلا، يُقال إنه يؤدي إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان، منها القتل والاختلاس.
    Au cours de la période examinée ont été reçues des informations signalant la commission par les forces gouvernementales de nombreuses violations des droits de l'homme qui pourraient constituer des crimes contre l'humanité et, peut-être, des crimes de guerre. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، وردت تقارير تشير إلى حدوث انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان من قبل القوات الحكومية قد تُعتبر جرائم ضد الإنسانية، وربما، جرائم حرب.
    Dans les départements du nord et du nord-est, de nombreuses violations des droits de l'homme ont été commises entre octobre et décembre 1993. UN وفي محافظات الشمال والشمال الشرقي، ارتكبت انتهاكات عديدة لحقوق الانسان في الفترة ما بين تشرين اﻷول/أكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Cependant, des renseignements sont disponibles sur la situation dans les zones limitrophes de la capitale où de nombreuses violations des droits de l'homme et du droit humanitaire par les FAB et les groupes rebelles ont été rapportées à l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi (OHCDHB). UN غير أن هناك معلومات عن الوضع السائد في المناطق المتاخمة للعاصمة حيث تم إبلاغ مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوروندي بحدوث انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني على أيدي القوات المسلحة البوروندية وجماعات المتمردين.
    Le Japon a commis de nombreuses violations des droits de l'homme à l'encontre du peuple coréen dans le passé et il essaie aujourd'hui de tromper l'opinion publique quant au règlement de la question des enlèvements ou à la normalisation de ses relations, tout en laissant de côté la question des réparations de ses actes criminels passés. UN فقد اقترفت اليابان انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان ضد الشعب الكوري في الماضي وهي الآن تحاول تضليل الرأي العام بالنسبة لتسوية مسألة الاختطاف أو تطبيع العلاقات، منحية جانبا مسألة تصحيح أفعالها الإجرامية السابقة.
    3. Depuis mon dernier rapport, le Bureau conjoint a continué d'enregistrer de nombreuses violations des droits de l'homme partout en République démocratique du Congo. UN 3- ومنذ تاريخ تقريري الأخير، واصل المكتب المشترك تسجيل انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la période considérée, les agissements des groupes armés ont donné lieu à de nombreuses violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN 18 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان ارتبطت بأنشطة الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans la pratique, elle s'emploie essentiellement à exécuter le Programme de réparations collectives. Ce programme a été lancé le 16 juin 2007 lors d'une cérémonie organisée dans l'État d'Ayacucho où de nombreuses violations des droits de l'homme avaient eu lieu, en présence du Président de la République, du Président de la Commission Vérité et Réconciliation et d'autres personnalités éminentes. UN وتركز اللجنة الرفيعة المستوى المتعددة القطاعات جهودها في تنفيذ برنامج التعويضات الجماعية، الذي أنشئ في 16 حزيران/يونيه 2007 في احتفال جرى في ملعب آياكوتشو - حيث كانت قد حدثت انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان - بوجود رئيس الجمهورية، ورئيس لجنة الحقيقة والمصالحة، وغيرهما من كبار المسؤولين.
    D'avril à juillet 2006, des descentes périodiques de la police, en quête de distillateurs d'alcool dans les camps de personnes déplacées, les zones d'implantations sauvages et les sites de réinstallation aux alentours de Khartoum, ont donné lieu à de nombreuses violations des droits de l'homme. UN 33 - ونجم عن الحملات الدورية التي تقوم بها الشرطة بحثا عن صانعي الخمور في مخيمات المشردين داخليا ومناطق العيش ومناطق الاستيطان المحيطة بالخرطوم، من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه 2006، انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    26. Le HCDH a reçu des informations indiquant que durant la période examinée les forces gouvernementales avaient continué à commettre de nombreuses violations des droits de l'homme, dont des arrestations et détentions arbitraires, des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements envers des détenus, des violences sexuelles, des exécutions extrajudiciaires et des homicides illégaux. UN 26- تلقت المفوضية السامية معلومات تشير إلى أن القوات الحكومية واصلت ارتكاب انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان أثناء الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز التعسفيان، وأعمال التعذيب وغيرها من أشكال سوء المعاملة أثناء الاحتجاز، والعنف الجنسي، والإعدام خارج نطاق القضاء، والقتل غير المشروع.
    41. De même que les civils pris entre les forces de sécurité, les groupes paramilitaires, les guérilleros et les trafiquants de drogue, les associations et les particuliers qui ont critiqué la situation politique, économique et sociale ont été victimes de nombreuses violations des droits de l'homme en Colombie au cours des récentes décennies. UN ١٤- باﻹضافة إلى السكان المدنيين الواقعين بين نيران قوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية وتجار المخدرات كانت الجمعيات واﻷفراد الذين انتقدوا الحالـة السياسيـة والاقتصادية والاجتماعية ضحايا انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان في كولومبيا على مر العقود الماضية.
    L'ACAT-RCA et la FIACAT font également état de la prolifération des armes légères, qui a pour conséquence de nombreuses violations des droits de l'homme. UN كما أشارت المنظمة المسيحية للعمل من أجل إلغاء التعذيب - جمهورية أفريقيا الوسطى والاتحاد الدولي المسيحي للعمل من أجل إلغاء التعذيب إلى انتشار الأسلحة الصغيرة الذي أدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان(11).
    4.4 L'État partie concède que, malgré les progrès réalisés, les informations disponibles continuent de faire état de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment de détentions arbitraires, de passages à tabac et de torture de personnes en détention de la part des membres des forces de sécurité. La corruption est généralisée. UN 4-4 وتقرّ الدولة الطرف بأنه رغم النتائج الإيجابية التي تحققت، فلا تزال التقارير تفيد بأن انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان تُرتكب في أذربيجان، بما في ذلك عمليات الاحتجاز التعسفي، وضرب الأشخاص المحتجزين وتعذيبهم على أيدي رجال قوى الأمن، بالإضافة إلى تفشي الفساد(ﻫ).
    4.4 L'État partie concède que, malgré les progrès réalisés, les informations disponibles continuent de faire état de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment de détentions arbitraires, de passages à tabac et de torture de personnes en détention de la part des membres des forces de sécurité. La corruption est généraliséee. UN 4-4 وتقرّ الدولة الطرف بأنه رغم النتائج الإيجابية التي تحققت، فلا تزال التقارير تفيد بأن انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان تُرتكب في أذربيجان، بما في ذلك عمليات الاحتجاز التعسفي، وضرب الأشخاص المحتجزين وتعذيبهم على أيدي رجال قوى الأمن، بالإضافة إلى تفشي الفساد(ﻫ).
    Dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial s'intéresse essentiellement à l'administration de la justice, qui donne lieu à de nombreuses violations des droits fondamentaux des populations autochtones. UN 18 - واستطرد قائلا إنه ركز اهتمامه، في تقريره الثالث، على إقامة العدل، وهو مجال حدثت فيه انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد