ويكيبيديا

    "انتهاكات كثيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses violations
        
    • de mauvais
        
    • violations des
        
    • de nombreuses atteintes
        
    Ces massacres avérés et de nombreuses violations des droits de l'homme restent impunis. UN ولم يُعاقَب مرتكبو أعمال القتل الجماعية الموثقة هذه وما صاحبها من انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان.
    de nombreuses violations des droits de l'homme compromettent directement l'accès des enfants et des jeunes aux services de prise en charge du VIH. UN وتقوض انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان تقويضاً مباشراً حصول الأطفال والشباب على الخدمات المتعلقة بالفيروس.
    La présence policière et militaire est excessive et a abouti à de nombreuses violations différentes des droits de l'homme. UN فهناك وجود شرطي وعسكري مفرط أسفر عن انتهاكات كثيرة مختلفة لحقوق الإنسان.
    L'armée, la police, la gendarmerie et la sûreté ont continué à être à l'origine de nombreuses violations des droits de l'homme. UN ولا يزال الجيش والشرطة والدرك واﻷمن منشأ انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان.
    Notant de surcroît que de nombreuses violations visent directement les femmes, notamment les femmes appartenant à des minorités, victimes de mauvais traitements en particulier aux mains de l'armée, comme en fait état le Rapporteur spécial, UN وإذ تلاحظ فضلا عن ذلك أن انتهاكات كثيرة تمس النساء مباشرة، وبخاصة النساء اللائي ينتمين إلى أقليات ويقعن ضحايا سوء المعاملة لا سيما على أيدي الجيش كما أفاد بذلك المقرر الخاص،
    Il a en outre noté que l'impunité continuait à favoriser de nombreuses atteintes aux droits de l'homme et a souligné que davantage pouvait être fait pour combattre l'impunité. UN ولاحظت أيضاً أن الإفلات من العقاب ما زال وراء انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، وشددت على إمكانية بذل المزيد من الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Le présent rapport fait état de nombreuses violations du régime de sanctions. UN وهناك انتهاكات كثيرة لنظام الجزاءات موثقة في هذا التقرير.
    Ces situations de guerre ont engendré de nombreuses violations des droits de l'homme, annihilant tous les efforts accomplis par le Gouvernement dans ce domaine. UN وأدت أوضاع الحرب هذه إلى انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، وأطاحت بجميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا المجال.
    L'absence de syndicats indépendants conduit à de nombreuses violations des droits des travailleurs. UN ويؤدي عدم قيام نقابات مستقلة إلى انتهاكات كثيرة لحقوق العمال.
    de nombreuses violations des droits de l'homme ont été attribuées aux soldats de l'armée croate, qui sont restés présents dans l'ensemble du secteur pendant au moins 10 jours après la fin de l'opération militaire. UN وقد نسبت انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان الى جنود الجيش الكرواتي الذين ظلوا موجودين في أنحاء القطاع لمدة ٠١ أيام على اﻷقل بعد إنتهاء العملية العسكرية.
    de nombreuses violations des droits de l'homme ont été attribuées aux soldats de l'armée croate, qui sont restés présents dans l'ensemble du secteur pendant au moins 10 jours après la fin de l'opération militaire. UN وقد نسبت انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان الى جنود الجيش الكرواتي الذين ظلوا موجودين في أنحاء القطاع لمدة ٠١ أيام على اﻷقل بعد إنتهاء العملية العسكرية.
    Constatant que de nombreuses violations visent directement les femmes, notamment celles qui appartiennent à des minorités, lesquelles sont victimes de mauvais traitements, spécialement du fait de l'armée, comme l'a indiqué le Rapporteur spécial, UN وإذ تلاحظ أن انتهاكات كثيرة تمس مباشرة النساء، وبخاصة النساء المنتميات إلى أقليات، اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة، لا سيما على أيدي الجيش، كما أفاد بذلك المقرر الخاص،
    Notant que de nombreuses violations visent directement les femmes, notamment les femmes appartenant à des minorités, qui sont victimes de mauvais traitements en particulier aux mains de l'armée, comme l'indique le Rapporteur spécial, UN وإذ تلاحظ أن انتهاكات كثيرة تمس النساء مباشرة، وبخاصة اللاتي ينتمين الى أقليات، ويقعن ضحايا سوء المعاملة لا سيما على أيدي الجيش كما أفاد بذلك المقرر الخاص،
    de nombreuses violations du droit de participer à la vie culturelle peuvent se produire lorsque les États parties entravent l'accès d'individus ou de communautés à la vie culturelle ou aux pratiques, biens et services culturels. UN وتحدث انتهاكات كثيرة للحق في المشاركة في الحياة الثقافية عندما تمنع الدول الأطراف وصول الأفراد أو المجتمعات إلى الحياة والممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    de nombreuses violations du droit de participer à la vie culturelle peuvent se produire lorsque les États parties entravent l'accès d'individus ou de communautés à la vie culturelle ou aux pratiques, biens et services culturels. UN وتحدث انتهاكات كثيرة للحق في المشاركة في الحياة الثقافية عندما تمنع الدول الأطراف وصول الأفراد أو المجتمعات إلى الحياة والممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    de nombreuses violations des droits de l'homme sont commises dans les pays de l'Union européenne, à l'encontre des minorités religieuses, notamment musulmanes, et d'autres minorités venues de pays en développement. UN فتُرتكب انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان في بلدان الاتحاد الأوروبي تجاه الأقليات الدينية، ولا سيما المسلمين، وغيرها من الأقليات الوافدة من البلدان النامية.
    95. Les membres du Comité ont exprimé leur inquiétude au sujet de déclarations selon lesquelles de nombreuses violations des droits de l'homme, y compris des exécutions sommaires et des transferts de population, avaient été commises. UN ٩٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم بشأن إفادات تقول إنه ارتكبت انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان، من بينها حالات إعدام بلا محاكمة، ونقل للسكان.
    95. Les membres du Comité ont exprimé leur inquiétude au sujet de déclarations selon lesquelles de nombreuses violations des droits de l'homme, y compris des exécutions sommaires et des transferts de population, avaient été commises. UN ٩٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم بشأن إفادات تقول إنه ارتكبت انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان، من بينها حالات إعدام بلا محاكمة، ونقل للسكان.
    45. Outre le droit d'agir expressément conféré par l'article 16 de la Constitution, de nombreuses atteintes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales garantis par la Constitution peuvent justifier différents moyens d'action. UN 45- إضافة إلى الحق المحدد بإقامة دعوى بموجب المادة 16 من الدستور، هنالك انتهاكات كثيرة للحقوق والحريات الأساسية التي يحميها الدستور تستدعي أسباباً أخرى لرفع دعاوى أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد