ويكيبيديا

    "انتهاكات لقوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violations des lois
        
    • violation des lois
        
    La Chambre a estimé en revanche que les actes de meurtre et de torture commis contre des civils constituaient des violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ومن ناحية أخرى، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أن عمليات قتل المدنيين وتعذيبهم تمثل انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    L'accusé doit répondre de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. UN ووجهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Vasiljević est accusé de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. UN وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية.
    Dans chaque cas, les tribunaux ont conclu que les pensions versées aux victimes présumées par le Fonds de pension avaient été correctement calculées en vertu de la nouvelle loi et qu'il n'y avait eu aucune violation des lois de l'État partie. UN وفي كل حالة، رأت المحكمة أن صندوق المعاشات التقاعدية كان قد قام على النحو الصحيح بحساب ودفع معاشات التقاعد للضحايا المزعومين، بموجب القانون الجديد. ولم يكشف وقوع أي انتهاكات لقوانين الدولة الطرف.
    v. : violation des lois ou coutumes de la guerre (art. 3). UN ق.: انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب (المادة 3).
    L'accusé doit répondre de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. UN ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Il a été accusé de six chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت إليه ست تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Trois chefs d’accusation pour crimes contre l’humanité et un chef d’accusation pour violations des lois ou coutumes de la guerre ont été retenus contre chacun des accusés. UN ووجهت إلى كل متهم ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وتهمة واحدة بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    Sept de ces derniers ont été remplacés par des motifs d’inculpation concernant des crimes contre l’humanité et trois par des motifs d’inculpation concernant des violations des lois ou coutumes de la guerre. UN واستعيض عن سبع منها بتهم ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبثلاث تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    Il ne mentionne pas explicitement les infractions graves au Protocole additionnel I, dont un grand nombre constituent également des violations des lois et coutumes de la guerre. UN ولا يشير صراحة إلى الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول. والعديد من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول تشكل أيضا انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    L'accusé doit répondre du crime de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre. UN وملاديتش متهم بالإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    De plus, les rapports ont dégagé une conclusion subsidiaire selon laquelle les tactiques du Hamas, même sur une base bien plus restreinte, constituaient aussi des violations des lois de la guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت التقارير أيضا إلى استنتاج فرعي مفاده أن أساليب حماس تشكل بدورها، وإن كان على نطاق أضيق بكثير، انتهاكات لقوانين الحرب.
    Il a été accusé de sept chefs de crimes contre l'humanité, de cinq chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre et de six chefs d'infractions graves aux Conventions de Genève. UN ووجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وخمس تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، وست تهم بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Dragan Zelenović doit répondre de sept chefs de crimes contre l'humanité et de sept chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ويُذكر أن لائحة اتهام زيلينوفيتش تضم سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وسبع تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    " Pour la raison même que les crimes de guerre sont des violations des lois de la guerre, c'est-à-dire du droit international, un juge international doit juger les infractions internationales. C'est lui le plus qualifié pour le faire. UN " إن جرائم الحرب تشكل انتهاكات لقوانين الحرب، وهي من القانون الدولي، وهذا السبب بالذات يجعل من اللازم أن يتولى قاض دولي المحاكمة على هذه الجرائم الدولية، ﻷنه أنسب المؤهلين لذلك " )١(.
    Le 29 octobre 1998, Goran Jelisić plaidait coupable de 31 chefs d'accusation, incluant des violations des lois ou coutumes de la guerre et des crimes contre l'humanité, et non coupable du chef de génocide. UN 174 - في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أعلن غوران يليسيتش أنه مذنب بارتكاب 31 مادة من مواد الاتهام تشمل انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وجرائم ضد الإنسانية؛ ودفع بالبراءة من جريمة إبادة الأجناس.
    La Chambre a rejeté le 29 mai 1998 une requête de la défense demandant le retrait des deux autres accusations relatives à des violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ٥٣ - وفي ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، رفضت دائرة المحاكمة طلبا تقدم به الدفاع لسحب التهمتين المتبقيتين المتعلقتين بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    63. La réforme électorale devrait avoir pour objectif de garantir l'absence de toute violation des lois électorales et la conformité de celles-ci aux normes internationales. UN 63- ويجب أن يكون الهدف من إصلاح النظام الانتخابي هو ضمان عدم حدوث انتهاكات لقوانين الانتخابات وأن تتوافق القوانين نفسها مع المعايير الدولية.
    v. : violation des lois ou coutumes de la guerre (article 3 du Statut du Tribunal) UN ق: انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب (المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة).
    v. : violation des lois et coutumes de la guerre (Article 3 du Statut du Tribunal). UN ق: انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب (المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة).
    v. : violation des lois et coutumes de la guerre (art. 3 du Statut du Tribunal). UN ق.: انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب (المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد