Au chapitre III sont examinées les diverses situations comportant des violations du droit à la vie qui relèvent de son mandat. | UN | وفي الفصل الثالث، يتناول المقرر الخاص الحالات المختلفة التي تشمل انتهاكات للحق في الحياة والتي تتعلق بولايته. |
La section III passe en revue les diverses situations comportant des violations du droit à la vie et relevant de son mandat. | UN | ويقدم الفرع الثالث استعراضاً عاماً لمختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة تتصل بولاية المقررة الخاصة. |
Ses conclusions, même s'il peut faire état de violations du droit à la vie, ne sont pas formulées dans l'idée d'accuser. | UN | وإن استنتاجاته حتى وإن كانت قد تشير إلى انتهاكات للحق في الحياة، لا تقدﱠم بروح اتهامية. |
L'ampleur de la collecte de données et l'utilisation de profils entraînent des risques de violation du droit au respect de la vie privée. | UN | ويثير جمع البيانات واسع النطاق واستخدام المعلومات الشخصية مخاطر حدوث انتهاكات للحق في الخصوصية. |
Certains cas présumés d'atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression attendent d'être examinés depuis des mois, voire des années. | UN | وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات. |
Elles seraient notamment victimes de violations du droit à la vie, de violences physiques, de harcèlement sexuel, de violences verbales et de la démolition de leurs maisons. | UN | ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل. |
B. violations du droit à la vie : mesures prises par le Rapporteur spécial | UN | باء - انتهاكات للحق في الحياة تتخذ المقررة الخاصة تدابير بشأنها |
Par conséquent, elles ne doivent être considérées que comme des indications approximatives en ce qui concerne les violations du droit à la vie dans les pays à l'examen. | UN | لذلك، ينبغي ألا تعتبر سوى مؤشرات غير قطعية إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان قيد الدرس. |
58. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis quatre appels urgents et trois allégations de violations du droit à la vie. | UN | 58- وجهت المقررة الخاصة أربعة نداءات عاجلة وثلاثة ادعاءات بارتكاب انتهاكات للحق في الحياة أثناء الفترة قيد النظر. |
Le chapitre III expose les diverses situations comportant des violations du droit à la vie et relevant de son mandat. | UN | ويلقي الفصل الثالث نظرة عامة على مختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة تتصل بولاية المقررة الخاصة. |
Il faut donc considérer qu'elles ne donnent qu'une idée approximative des cas de violations du droit à la vie dans les pays considérés. | UN | ولذلك ينبغي ألا ينظر إليها إلا باعتبارها توفر دلالة تقريبية على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان موضع النظر. |
Cinquièmement, les organisations internationales devaient surveiller leurs propres politiques et programmes de manière à empêcher qu'ils ne contribuent à des violations du droit à une alimentation suffisante. | UN | وخامسا، ينبغي للمنظمات الدولية أن تراقب سياساتها وبرامجها حتى لا تسهم في حدوث انتهاكات للحق في الغذاء الكافي. |
Un total de 482 plaintes concernaient des faits survenus en 1998, la grande majorité de ces plaintes portant sur des violations du droit à la vie. | UN | وهناك 482 شكوى تتعلق بوقائع حدثت خلال عام 1998 وغالبيتها العظمى تتناول انتهاكات للحق في الحياة. |
La section III passe en revue les diverses situations comportant des violations du droit à la vie relevant de son mandat. | UN | ويقدم الفصل الثالث استعراضاً عاماً لمختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة تتصل بولاية المقررة الخاصة. |
En outre, la Rapporteuse spéciale a communiqué des allégations de violations du droit à la vie aux Gouvernements colombien et slovaque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومتي سلوفاكيا وكولومبيا. |
III. APERÇU DES SITUATIONS COMPORTANT DES violations du droit À LA VIE 23 - 37 11 | UN | ثالثاً- استعراض عام للحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة 23-37 13 |
En outre, la Rapporteuse spéciale a communiqué des allégations de violations du droit à la vie au Gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Rapporteuse spéciale a par ailleurs communiqué des allégations de violation du droit à la vie aux Gouvernements chinois, colombien et indonésien. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومات الصين، وكولومبيا، واندونيسيا. |
III. APERÇU DES SITUATIONS OÙ IL Y A violation du droit À LA VIE | UN | ثالثاً- استعراض عام للحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة |
Depuis, cette même Cour avait constaté dans 50 affaires différentes qu'il y avait violation du droit de disposer de recours. | UN | ومنذئذ، حكمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بوجود انتهاكات للحق في الانتصاف في أكثر من 50 حالة. |
Plusieurs incidents seraient liés à des atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير. |
En faisant violemment irruption dans la maison, par le toit, à 2 heures du matin et en tirant un coup de feu, les agents ont porté atteinte au droit à la protection de la vie, au droit à la vie de famille et à d'autres droits et libertés garantis dans la Constitution colombienne. | UN | إن الدخول بالقوة من السقف، الساعة الثانية صباحا، وإطلاق النار، يمثلان انتهاكات للحق في الحياة والحق في الحياة الأسرية وغيرهما من الحقوق والحريات المكفولة في دستور كولومبيا. |
Des communications concernant des violations présumées du droit à la liberté de réunion des défenseurs des droits de l'homme ont été envoyées à 62 pays. | UN | 34 - وبُعثت رسائل تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات للحق في حرية التجمع للمدافعين إلى 26 بلدا. |