M. de Mistura appelle Israël à mettre fin à ses violations de la Ligne bleue. | UN | السيد دي مستورا يطالب إسرائيل بوقف انتهاكات للخط الأزرق. |
L'opération dans le sud du Liban a été marquée par des violations de la Ligne bleue de la part des deux parties. | UN | واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء. |
Pendant l'exercice 2010/11, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. | UN | 7 - ستواصل اليونيفيل خلال الفترة 2010/2011 أنشطة عملياتها العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال القتالية عن طريق أنشطة الدوريات المنتظمة، وجهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق. |
Elle a poursuivi ses opérations habituelles de prévention des violations de la Ligne bleue en balisant clairement cette dernière, en entamant la construction d'une route parallèle à la Ligne et en veillant à ce qu'il n'y ait pas d'éléments armés, d'équipements et d'armes autres que les siens dans la zone située au sud du Litani. | UN | وواصلت اليونيفيل الأنشطة التشغيلية العادية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق عن طريق وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق، والبدء في تشييد طريق الخط الأزرق، والتأكد من أن المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني خالية من أي مسلحين وأعتدة وأسلحة غير مرخص بوجودها. |
Elle a constaté que la construction de barrages destinés à créer des retenues pour la natation le long des installations touristiques construites du côté libanais constituait une violation de la Ligne bleue. | UN | وتبيَّن لليونيفيل حصول انتهاكات للخط الأزرق في بناء السدود لإقامة أحواض سباحة في النهر على طول المنتجعات الجاري تشييدها على الجانب اللبناني. |
Pendant l'exercice 2011/12, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. | UN | 7 - ستواصل البعثة خلال الفترة 2011/2012 أنشطة عملياتها العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية عن طريق أنشطة الدوريات المنتظمة، وما تبذله من جهود، بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق. |
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a continué de coopérer étroitement avec les Forces armées libanaises en vue de consolider l'ordre nouveau instauré au Sud-Liban sur les plans stratégique, militaire et sécuritaire, de prévenir les violations de la Ligne bleue et d'empêcher la reprise des hostilités. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التعاون على نحو وثيق مع القوات المسلّحة اللبنانية بهدف توطيد الأجواء الاستراتيجية الجديدة العسكرية والأمنية في جنوب لبنان، والحيلولة دون وقوع انتهاكات للخط الأزرق والحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
Elle a poursuivi ses opérations habituelles de prévention des violations de la Ligne bleue en la balisant clairement et en prêtant son appui aux autorités libanaises pour la construction d'une route parallèle à la Ligne, et a continué à aider les autorités à établir au sud du Litani une zone exempte de personnel armé, matériel et armement autres que ceux que l'armée libanaise et la Force y auraient ellesmêmes déployés. | UN | وواصلت اليونيفيل أنشطة العمليات العادية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق عن طريق وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق وتقديم الدعم للسلطات اللبنانية فيما يتعلق بتشييد طريق محاذ للخط الأزرق، وواصلت مساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات من أجل إنشاء منطقة جنوب نهر الليطاني خالية من المسلحين والأعتدة والأسلحة غير المصرح بوجودها، وغير التابعة للقوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل. |
Au titre de la composante opérations, la FINUL, en étroite coordination avec les Forces armées libanaises, continuera d'effectuer ses patrouilles et de mener ses activités opérationnelles visant à observer la cessation des hostilités, en vue de prévenir les violations de la Ligne bleue de manière à stabiliser davantage la zone d'opérations au sud du Litani. | UN | 36 - في إطار عنصر العمليات، ستواصل اليونيفيل الاضطلاع بانتظام بأنشطتها المتعلقة بتسيير الدوريات والأنشطة التنفيذية المتمثلة في إيقاف الأعمال القتالية، بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق بهدف تعزيز استقرار منطقة العمليات الواقعة جنوب نهر الليطاني. |
Pendant l'exercice 2012/13, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. | UN | 7 - خلال الفترة 2012/2013، ستواصل القوة المؤقتة الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وجهودها المبذولة، بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق. |
Il indique que, pendant l'exercice 2012/13, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. | UN | ويُذكر أن القوة المؤقتة ستواصل خلال الفترة 2012/2013 الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وستستمر في جهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق. |
Elle a poursuivi ses opérations habituelles de prévention des violations de la Ligne bleue en la balisant clairement et en prêtant son appui aux autorités libanaises pour la construction d'une route parallèle à la Ligne, et a continué à aider les autorités à établir au sud du Litani une zone exempte de personnel armé, matériel et armement autres que ceux que l'armée libanaise et la Force y auraient elles-mêmes déployés. | UN | وواصلت القوة أنشطة العمليات العادية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق عن طريق وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق وتقديم الدعم للسلطات اللبنانية فيما يتعلق بتشييد طريق محاذ للخط الأزرق، وواصلت مساعدة الجيش اللبناني في اتخاذ خطوات من أجل إنشاء منطقة جنوب نهر الليطاني خالية من المسلحين والعتاد والأسلحة غير المصرح بوجودها، وغير التابعة للجيش اللبناني والقوة. |
À la suite des coups de feu échangés en novembre 2007 et février 2008 à proximité du village de Ghajar, qui sont décrits en détail dans mon précédent rapport, la FINUL a appliqué une série de mesures de sécurité afin d'empêcher les violations de la Ligne bleue et les activités de contrebande, conformément à un accord conclu avec les parties durant la réunion tripartite d'avril. | UN | 15 - وفي أعقاب حوادث إطلاق النار التي جدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وشباط/فبراير 2008 في محيط قرية الغجر، والتي وردت تفاصيلها في تقريري السابق، نفذت القوة مجموعة من التدابير الأمنية لمنع حدوث انتهاكات للخط الأزرق وأعمال تهريب، وذلك تنفيذا لاتفاق جرى التوصل إليه مع الطرفين خلال الاجتماع الثلاثي الذي عقد في نيسان/أبريل. |