ويكيبيديا

    "انتهاكات وتجاوزات حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les violations des droits de l
        
    • des violations des droits de l
        
    • de violations des droits de l
        
    • de violation des droits de l'
        
    • violations et atteintes aux droits de l
        
    On ne saurait pardonner en aucune circonstance les violations des droits de l'homme. UN كما أن انتهاكات وتجاوزات حقوق الانسان لا ينبغي التغاضي عنها أيا كانت الظروف.
    Il y a donc lieu de recommander que les travaux, les plans et les mesures envisagés par la Commission pour prévenir et sanctionner les violations des droits de l'homme, et en particulier le terrorisme, prennent également en considération la participation de mercenaires. UN لذلك ينبغي التوصية بأن تأخذ الدراسات والخطط والإجراءات التي تنظر فيها اللجنة لمنع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والمعاقبة عليها، وخاصة الإرهاب، في اعتبارها أيضا البعد الذي يمثله اشتراك المرتزقة.
    les violations des droits de l'homme sont souvent liées à des lois et pratiques discriminatoires ainsi qu'aux préjugés et à la xénophobie. UN 53 - كثيرا ما ترتبط انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بالقوانين والممارسات التمييزية والمواقف المتحيزة وكره الأجانب.
    Il a constaté que le nombre des violations des droits de l'homme et des actes de violence était extrêmement élevé, en particulier dans l'est du pays. UN ولاحظت العدد الهائل من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    L'État partie n'a accompli aucun progrès notable en ce qui concerne l'impunité des violations des droits de l'homme commises pendant le conflit. UN ولم تحرز نيبال تقدماً كبيراً في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في فترة النزاع.
    Inquiète de constater que les autorités soudanaises n'ont toujours pas enquêté sur les cas de violations des droits de l'homme et d'abus qui leur ont été signalés ces dernières années, UN وإذ يثير جزعها استمرار قعود السلطات السودانية عن التحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي وجﱢه إليها انتباهها في السنوات الماضية،
    Page Inquiète de constater que les autorités soudanaises n'ont toujours pas enquêté sur les cas de violations des droits de l'homme et d'abus qui leur ont été signalés ces dernières années, UN وإذ يثير جزعها استمرار قعود السلطات السودانية عن التحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي استرعي إليها انتباهها في السنوات الماضية،
    Ils ont également souligné la contribution attendue de la communauté internationale et de la MINUSS aux enquêtes sur les violations des droits de l'homme et autres exactions commises durant le conflit. UN وأكدوا أيضا على المساهمات التي يمكن أن يقدمها كل من المجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع.
    Saluant le rôle que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en contribuant à prévenir les violations des droits de l'homme et les atteintes à ces droits, UN وإذ يرحب بالدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كل منها في إطار ولايته، في الإسهام في منع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان،
    Saluant le rôle que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en contribuant à prévenir les violations des droits de l'homme et les atteintes à ces droits, UN وإذ يرحب بالدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كل منها في إطار ولايته، في الإسهام في منع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان،
    Elle devrait réunir des informations sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire et aider ainsi la communauté internationale à prendre conscience de l'ampleur et du caractère généralisé de ces violations. UN ينبغي لهذه البعثة أن توثق انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وأن تساعد بذلك المجتمع الدولي في تنمية إحساسه بنطاق هذه المخالفات وانتشارها.
    146. les violations des droits de l'homme et les atteintes à ces droits doivent faire l'objet d'enquêtes approfondies. UN 146- ويتعين إجراء تحقيقات وافية في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes génocides, les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme qui ont été perpétrés au Rwanda, ainsi que les actes de violence qui se commettent dans la région de part et d'autre des frontières; UN أولا ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛
    des violations des droits de l'homme, en particulier des droits à la vie et à l'intégrité physique, n'ont cessé d'être commises, souvent en toute impunité. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    La Secrétaire générale adjointe a évoqué la persistance des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment les bombardements aériens, les pilonnages, les tirs d'obus et les attentats à la voiture piégée dans des zones peuplées, qui ont fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. UN وأشارت وكيلة الأمين العام إلى استمرار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية وباستخدام مدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، مما أدى إلى وقوع عدد ضخم من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Toutefois, compte tenu de la régularité et de l'ampleur des violations des droits de l'homme qui continuent d'être commises, il présente une vue d'ensemble de ce qu'il considère comme les principaux domaines de préoccupation en matière de droits de l'homme. UN ولكن نظرا لانتظام الوتيرة التي ما زالت تُرتكب بها انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان واتساع نطاقها، يقدم الفريق لمحة عامة عما يعتبره مجالات رئيسية مثيرة لشواغل تتعلق بحقوق الإنسان.
    Elle s'est attachée une nouvelle fois à rendre compte des violations des droits de l'homme et des atteintes à ces droits, quels que soient les auteurs présumés en se concentrant sur les allégations les plus graves. UN ولئن واصلت اللجنة بذل جهودها لإظهار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الجُناة المزعومين، فإنها ركّزت على أخطر الادعاءات.
    Inquiète de constater que les autorités soudanaises n'ont toujours pas enquêté sur les cas de violations des droits de l'homme et d'abus qui leur ont été signalés ces dernières années, UN وإذ يثير جزعها استمرار قعود السلطات السودانية عن التحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي استرعي اليها انتباهها في السنوات الماضية،
    Demandant que toutes les personnes responsables de violations du droit international humanitaire ou de violations des droits de l'homme ou d'atteintes à ces droits, y compris d'actes de violence ou de sévices sur la personne d'enfants et d'actes de violence sexuelle et sexiste, soient appréhendées, poursuivies et jugées rapidement, UN وإذ يدعو إلى سرعة القبض على جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، بما في ذلك تلك التي تنطوي على عنف ضد الأطفال أو اعتداءات عليهم وأعمال عنف جنسي وقائم على نوع الجنس، وتقديمهم إلى العدالة وتحميلهم مسؤولية ما ارتكبوه؛
    J'encourage la Commission à présenter son rapport au Président dès que possible, car ses recommandations seront essentielles pour garantir des recours effectifs aux victimes de violations des droits de l'homme. UN وأدعو اللجنة إلى أن تُبادر إلى تقديم تقريرها إلى رئيس المجلس متى استطاعت، لأن توصياته ستساهم بقوة في ضمان الإنصاف الحقيقي لضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
    Inquiète de constater que les autorités soudanaises n'ont toujours pas enquêté sur les cas de violation des droits de l'homme et d'abus qui leur ont été signalés ces dernières années, UN وإذ يثير جزعها استمرار قعود السلطات السودانية عن التحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي وجﱢه إليها انتباهها في السنوات الماضية،
    Ses fonctions consisteront notamment à étudier les constantes des violations et atteintes aux droits de l'homme en vue de déterminer les principales problématiques dont les équipes d'enquête seront saisies et à examiner régulièrement les informations recueillies par tous les membres de l'équipe afin d'en recenser les lacunes et d'orienter l'enquête en conséquence; UN وستشمل واجباته تحديد الاتجاهات في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بهدف وضع اليد على القضايا الرئيسية التي تهم فرق التحقيق، والقيام بانتظام باستعراض المعلومات التي يجمعها جميع أعضاء الفريق لتحديد الثغرات وتوجيه التحقيقات بناء على ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد