Trente-sept de ces équipes sont mobiles et ont pour tâche d'enquêter sur les violations du cessez-le-feu signalées par les parties. | UN | وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان. |
En même temps, les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies. | UN | وفي نفس الوقت، استمرت انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Durant ses réunions, le Comité a continué à mettre au point des procédures et des directives pour le désarmement et pour le traitement des violations du cessez-le-feu. | UN | وخلال اجتماعاتها، واصلت اللجنة عملية وضع الاجراءات والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح ومعالجة انتهاكات وقف إطلاق النار. |
À ce jour, la Commission a reçu au total 101 rapports concernant des violations du cessez-le-feu. | UN | وحتى هذا التاريخ، تلقــت هــذه اللجنــة ما مجموعه ١٠١ تقريرا عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises entre le 1er et le 31 mai 2012 Tirs provenant de la partie azerbaïdjanaise | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من ١ إلى 31 أيار/مايو 2012 |
L'Azerbaïdjan porte l'entière responsabilité de sa politique de violations du cessez-le-feu, avec les pertes en vies humaines qui s'ensuivent. | UN | وباتباعها سياسة كهذه، تتحمل أذربيجان المسؤولية كاملةً عن انتهاكات وقف إطلاق النار والخسائر البشرية. |
Il convient de noter qu'au cours de la période considérée, plusieurs violations du cessez-le-feu étaient probablement le fait de l'ALK qui avait lancé des attaques contre des véhicules et patrouilles de la police serbe. | UN | وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها. |
Le nombre de violations du cessez-le-feu était en augmentation, alors que les pillages de villages et les violations des droits de l'homme se poursuivaient. | UN | إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد. ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة. |
Le nombre de violations du cessez-le-feu était en augmentation, alors que les pillages de villages et les violations des droits de l'homme se poursuivaient. | UN | إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد. ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة. |
La présence de la MUAS a réduit le nombre des violations du cessez-le-feu et assure, dans une certaine mesure, la sécurité de la livraison de l'aide humanitaire. | UN | وساهم وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تقليل عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وأتاح قدرا من الحماية من أجل إيصال المساعدات الإنسانية. |
Nous n'avons reçu aucune information sur les mesures prises par le Gouvernement pour tenir responsables les auteurs de violations du cessez-le-feu. | UN | ولم نتلق أي معلومات عما اتخذته الحكومة من إجراءات لمحاسبة المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies quelques jours après que les parties se soient engagées à respecter les protocoles d'Abuja. | UN | وتواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد أيام قليلة من الالتزامات التي أعلنتها الأطراف في بروتوكولي أبوجا. |
Les violations du cessez-le-feu portent atteinte aux bases même des pourparlers de paix d'Accra. | UN | إن انتهاكات وقف إطلاق النار تهز الأسس التي قامت عليها محادثات السلام في أكرا. |
En revanche, ces violations du cessez-le-feu sont l'aboutissement logique des activités bellicistes menées par l'Azerbaïdjan depuis deux ans. | UN | بل بالعكس، تعتبر انتهاكات وقف إطلاق النار تتويجا منطقيا لتجارة الحرب الأذربيجانية في السنتين الماضيتين. |
Cela a permis aux observateurs militaires de la MONUA de mener des activités limitées de surveillance et d'enquête sur les violations du cessez-le-feu. | UN | وهذا جعل من الممكن أن يقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بعمليات رصد محدود وبالتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Un comité chargé d'examiner les violations du cessez-le-feu et un comité des services humanitaires seraient également créés. | UN | كما ستُنشأ لجنـة لمراقبـة انتهاكات وقف إطلاق النار ولجنة للخدمات اﻹنسانية. |
Se déclarant préoccupé également par les violations du cessez-le-feu au Tadjikistan, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Se déclarant préoccupé également par les violations du cessez-le-feu au Tadjikistan, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
On trouvera dans la section B du chapitre IV du présent rapport des renseignements plus détaillés sur les violations du cessez-le-feu. | UN | ويرد في الجزء رابعا - باء من هذا التقرير مزيد من التفاصيل عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
— Aider la Commission et les parties à enquêter sur les violations présumées du cessez-le-feu; | UN | ● مساعدة اللجنة العسكرية المشتركة واﻷطراف على التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار المزعومة؛ |
Les équipes statiques sont stationnées sur 41 nouvelles positions défensives tandis que les équipes mobiles interviennent depuis l'état-major de secteur, entre autres, pour réagir rapidement lorsqu'il est fait état de violations de cessez-le-feu. | UN | ووضعت الأفرقة الثابتة في 41 موقعا دفاعيا جديدا، في حين أن الأفرقة المتنقلة تعمل انطلاقا من مقر القطاع وغيره من المواقع، وذلك للرد بسرعة على انتهاكات وقف إطلاق النار التي يفاد عنها. |
23. Au moment de sa dissolution, la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu avait été saisie de 101 rapports concernant des violations. | UN | ٢٣ - وكانت اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار قد تلقت، وقت حلها، ما مجموعه ١٠١ تقريرا عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
4. Les deux parties ont continué d'appuyer le cessez-le-feu et le nombre de violations a considérablement diminué. | UN | ٤ - ولا يزال الطرفان كلاهما يؤيدان وقف إطلاق النار، وقد حدث انخفاض ملحوظ في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار. |
C'est par l'intermédiaire de la Commission des violations que la MONUL et l'ECOMOG examinent les questions de violation de cessez-le-feu avec les parties. | UN | وتعتبر لجنة الانتهاكات المحفل الذي تعالج بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مسائل انتهاكات وقف إطلاق النار مع اﻷطراف. |