ويكيبيديا

    "انتهاكاً خطيراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une violation grave
        
    • une grave violation
        
    • une atteinte grave
        
    • manquement grave
        
    • violations graves
        
    • infraction grave
        
    • constituent de graves violations
        
    Les membres de la CPPOC sont tenus d'interdire ces activités de pêche aux non-membres et de les considérer comme une violation grave. UN ويطلب إلى أعضاء اللجنة حظر هذا الصيد التي تقوم بـه الدول غير الأعضاء واعتباره انتهاكاً خطيراً.
    En l'absence d'indications claires de l'importance militaire de ces bâtiments, ces attaques constitueraient une violation grave du droit international humanitaire équivalant à des crimes de guerre. UN وفي ظل عدم وجود أي إشارة واضحة إلى الأهمية العسكرية لهذه المباني، تشكل هذه الهجمات انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي، يمكن أن يعادل جرائم حرب.
    Certaines minorités affirment ainsi être confrontées à un processus d'assimilation culturelle, lequel constitue une grave violation de leurs droits. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Ce comportement constitue une grave violation du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La notion de secte est suffisamment péjorative pour que son emploi constitue à lui seul une atteinte grave aux droits de l'auteur. UN فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ.
    Troubler la sépulture de nos proches et de nos anciens est la pire des profanations et constitue une violation grave de nos droits de l'homme. UN ثم إن المساس برفات أسرنا وأسلافنا يعدّ تدنيساً لا مثيل لـه ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقنا كبشر.
    De nos jours, les conventions de l'OIT prescrivant des mesures d'hygiène du travail ne sont nulle part respectées; c'est là une violation grave des droits des travailleurs. UN كما أن اتفاقات منظمة العمل الدولية الداعية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقواعد الصحية للعمل لا تراعى في أي مكان في أيامنا. وهذا يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق العامل.
    Les faits constituent, selon la source, une violation grave des normes et des principes de procédure internationaux concernant le droit à un procès équitable et impartial. UN وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    En ripostant à des tirs provenant de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu, les Forces de défense israéliennes ont, elles aussi, commis une violation grave de l'Accord. UN ويمثل رد جيش الدفاع الإسرائيلي أيضاً بإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار انتهاكاً خطيراً للاتفاق.
    Ces actes, qui ont également concerné des ressortissants d'autres nationalités, constituent une violation grave des droits de l'homme, et appellent, au vu de l'âge des victimes, une solution de toute urgence. UN وأضاف أن عمليات الاختطاف هذه التي تأثر بها أيضاً مواطنو جنسيات أخرى، تمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان، وبالنظر إلى أعمار المختطفين، فإنه ينبغي تسوية هذه المسألة على سبيل الاستعجال.
    Ne pas prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir la survie et le développement des enfants qu'ils soient handicapés ou valides constituait une violation grave de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويُعدﱡ عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكاً خطيراً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Une telle discrimination constitue une grave violation des droits de l'homme, voire un crime contre l'humanité. UN وهذا التمييز يمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان، بل إنه جريمة في حق الإنسانية.
    De telles déclarations ne sauraient être utilisées comme éléments de preuve contre les accusés; le faire serait une grave violation de leurs droits. UN ومثل هذه الاعترافات لا ينبغي أن تستخدم كدليل ضدهم؛ فاستخدامها لهذا الغرض يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقهم.
    Le motif invoqué en était que cela constituerait une grave violation du droit à la défense de l'intéressé. UN وزُعِم أن ذلك يشكل انتهاكاً خطيراً لحق هذا الشخص في الدفاع.
    Cette situation ne peut durer et, de plus, il est clair qu'elle constitue une grave violation du droit à la nourriture. UN وهذا الوضع لا يمكن استمراره، كما أنه يُعدّ انتهاكاً خطيراً للحق في الغذاء.
    La Commission n'a pu que conclure que l'ingérence des autorités gouvernementales dans les affaires internes d'un certain syndicat se poursuivait, ce qui constituait une grave violation des principes les plus fondamentaux de la liberté syndicale. UN ولم يكن في مقدور اللجنة سوى الخلوص إلى أن تدخل السلطات الحكومية في الشؤون الداخلية لنقابة معينة ما زال مستمراً، مما يشكل انتهاكاً خطيراً ﻷهم المبادئ اﻷساسية للحرية النقابية.
    Le Comité ne pouvait que conclure à la persistance de l'ingérence des autorités gouvernementales dans les affaires internes d'un certain syndicat, ce qui constituait une grave violation des principes les plus fondamentaux de la liberté syndicale. UN واضطرت اللجنة إلى الخلوص إلى أن تدخل السلطات الحكومية في الشؤون الداخلية لبعض النقابات ما زال مستمرا مما يشكل انتهاكاً خطيراً ﻷهم المبادئ اﻷساسية للحرية النقابية.
    La notion de secte est suffisamment péjorative pour que son emploi constitue à lui seul une atteinte grave aux droits de l'auteur. UN فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ.
    Cela constitue un manquement grave aux obligations qui incombent à l'État partie en vertu de l'article 40 du Pacte. UN ويعد هذا انتهاكاً خطيراً لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 40 من العهد.
    Les tentatives d'imposer tel ou tel modèle constituent des violations graves des droits de l'homme. UN وفرض أية نماذج يشكّل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان.
    Mandat: enquêter sur tout fait prétendu être une infraction grave; faciliter le retour au respect des dispositions; UN اختصاص اللجنة: التحقيق في أية واقعة يزعم أنها تشكل انتهاكاً خطيراً وتيسير معالجة الوضع
    Ces assassinats constituent de graves violations de la quatrième Convention de Genève et sont considérés, en tant que tels, comme des crimes de guerre. UN وتشكل جميع عمليات القتل هذه انتهاكاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة، ولذلك تعتبر من جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد