ويكيبيديا

    "انتهاكا صارخا لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une violation flagrante des droits de l
        
    • une violation sérieuse des droits de l
        
    • une grave violation des droits de l
        
    • une violation flagrante de nos droits
        
    • d'une violation flagrante des droits
        
    • constitue une violation flagrante des droits
        
    Ils représentent une violation flagrante des droits de l'homme et doivent être combattus, sur le plan intérieur comme au niveau international, au moyen de mesures efficaces et énergiques. UN وهي تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ولا بد من محاربتها دوليا ومحليا بتدابير نشطة فعالة.
    Ainsi, l'imposition de sanctions économiques est une violation flagrante des droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    L'occupation étrangère constitue en soi une violation flagrante des droits de l'homme. UN وإن الاحتلال اﻷجنبي فـي حـد ذاته يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Quelles sont les mesures que le Gouvernement a l'intention de prendre pour remédier à cette situation qui constitue une violation sérieuse des droits de l'homme? demande-t-il. UN وتساءل عن الخطوات التي ستتخذها الحكومة لتصحيح ذلك الوضع، الذي يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    Le refus de la Force de paix au Kosovo (KFOR) et de la MINUK de faire droit à ces demandes non seulement constitue une grave violation des droits de l'homme mais peut aussi avoir des conséquences tragiques et même coûter la vie à des détenus. UN إن رفض قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الاستجابة لهذه الطلبات، فضلا عن كونه انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان، يمكن أن تترتب عليه عواقب مأساوية وأن يؤدي حتى إلى وفاة المحتجزين.
    Cela constitue une violation flagrante de nos droits fondamentaux et un affront à notre dignité souveraine. UN فهذه الأفعال تعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الخاصة بنا وإهانة لكرامتنا السيادية.
    La Fédération considère que la violence à l'égard des femmes et des filles commence par la discrimination à l'égard de ces dernières, et estime qu'il s'agit d'une violation flagrante des droits de la personne. UN ويرى الاتحاد أن العنف ضد المرأة والفتاة يبدأ بالتمييز ضد المرأة، وهو يرى أن ذلك يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    Il constitue une violation flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales et porte atteinte à l'intégrité territoriale des États. UN كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول.
    L'Éthiopie demande à la communauté internationale de condamner ce déplacement massif de civils innocents qui constitue une violation flagrante des droits de l'homme. UN وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Ces actes, qui ont mis en danger la vie et la sécurité des otages, constituent une violation flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد تسبب هذا العمل في تعريض حياة وأمن المحتجزين للخطر، كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Cette occupation constitue une violation flagrante des droits de l'homme. UN ويشكل هذا الاحتلال انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    L'arrestation récente de plus de 200 anciens policiers albanais au Kosovo et le fait qu'ils aient été sauvagement passés à tabac constituent une violation flagrante des droits de l'homme et des normes fondamentales de la CSCE. UN إن الاعتقال الذي تم مؤخرا ﻟ ٢٠٠ من ضباط الشرطــة اﻷلبانيين السابقيــن في كوسوفو وضربهم بقسوة ووحشية يمثل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وللمعايير الجوهرية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le terrorisme et l'oppression pratiqués par les autorités israéliennes d'occupation constituent une violation flagrante des droits de l'homme, des résolutions ayant légitimité internationale et de la Quatrième Convention de Genève s'appliquant aux territoires occupés. UN إن ما تقــوم به سلطــات الاحتلال اﻹسرائيلي من إجــراءات قمــع وإرهاب يمثل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ولقرارات الشرعية الدولية وكذلك اتفاقيــات جنيف الرابعة الخاصة باﻷراضي الواقعة تحت الاحتلال.
    La Nouvelle-Zélande est consternée par l'oppression qu'imposent les autorités iraquiennes et par leur refus de vendre du pétrole pour acheter des denrées alimentaires, formule proposée par le Conseil de sécurité. Une telle attitude constitue en elle-même une violation flagrante des droits de l'homme. UN ويشعر وفده بخيبة أمل للقمع القاسي الذي تفرضه السلطات العراقية ولرفضها بيع البترول لشراء اﻷغذية، الذي اقترحه مجلس اﻷمن، وتشكل هذه السياسة في حد ذاتها انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Nous reconnaissons également qu'en dépit des nombreuses mesures prises par les Nations Unies, la violence à l'égard des femmes et des filles demeure une violation flagrante des droits de l'homme. UN ونعترف أيضا بأنه على الرغم من القرارات العديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة، لا يزال العنف ضد النساء والفتيات قائما، مما يُعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    Il s'agit là d'une violation flagrante des droits de l'homme sous forme de légitimation de la rétroactivité des lois adoptées en Lettonie, dans lesquelles la définition du génocide ne correspond pas aux normes du droit international. UN وفي هذا الصدد، يعد أكثر انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان هو اعتماد قانون في لاتفيا يعرِّف الإبادة الجماعية بطريقة لا تتسق مع تصنيف الإبادة الجماعية في القانون الدولي بجعلها بأثر رجعي.
    66. Les membres ont recommandé au Gouvernement d'analyser les divers aspects de la prostitution, qui était considérée comme une violation sérieuse des droits de l'homme et une forme particulièrement grave d'esclavage. UN ٦٦ - وأوصى اﻷعضاء بأن تنظر الحكومة في مختلف جوانب البغاء، ﻷنه يعتبر انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وشكلا من أشد أشكال العبودية.
    66. Les membres ont recommandé au Gouvernement d'analyser les divers aspects de la prostitution, qui était considérée comme une violation sérieuse des droits de l'homme et une forme particulièrement grave d'esclavage. UN ٦٦ - وأوصى اﻷعضاء بأن تنظر الحكومة في مختلف جوانب البغاء، ﻷنه يعتبر انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وشكلا من أشد أشكال العبودية.
    Mme Khalil (Égypte) déclare que le racisme représente une grave violation des droits de l'homme, et continue de se manifester, souvent sous de nouvelles formes, en dépit des luttes menées pour le combattre. UN 45 - السيد خليل (مصر): قال إن العنصرية تمثل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان. فبالرغم من جميع الجهود التي تبذل للقضاء عليها فإن العنصرية لا تزال مستمرة وغالبا ما تكتسي أقنعة جديدة.
    De tels actes constituent une violation flagrante de nos droits de l'homme et un affront à notre dignité souveraine. UN فهذه اﻷعمال تمثل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان الخاصة بنا، وامتهان لكرامتنا وسيادتنا.
    Il s'agit là d'une violation flagrante des droits des femmes. UN وهي مسألة تمثل انتهاكا صارخا لحقوق المرأة كما لها عواقب اجتماعية وصحية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد