ويكيبيديا

    "انتهاكا للحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une violation du droit
        
    • une atteinte au droit
        
    • contraires aux droits
        
    • violations du droit
        
    • enfreignent le droit
        
    • porte atteinte au droit
        
    • violation du droit de
        
    Quant à des sanctions qui provoquent des décès directement ou indirectement, elles représentent une violation du droit à la vie. UN أما الجزاءات التي تسبب وفيات بشكل مباشر أو غير مباشر، فإنها تمثل انتهاكا للحق في الحياة.
    La Commission a déclaré clairement que la discrimination fondée sur le sexe était une violation du droit à un traitement égal. UN وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة.
    La Côte d'Ivoire est fermement opposée à l'avortement, qui constitue une violation du droit à la vie. UN وقال إن كوت ديفوار تعارض الإجهاض معارضة قاطعة باعتباره انتهاكا للحق في الحياة.
    L'adoption de toute mesure régressive, incompatible avec les obligations fondamentales relevant du droit à la santé qui sont indiquées au paragraphe 43 ci-dessus, constitue une atteinte au droit à la santé. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    j) De mettre fin aux restrictions imposées aux internautes et aux fournisseurs d'accès à Internet qui sont contraires aux droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la vie privée ; UN (ي) إلغاء القيود المفروضة على مستخدمي شبكة الإنترنت ومقدمي خدمات الإنترنت التي تشكل انتهاكا للحق في حرية التعبير وفي تكوين الجمعيات وفي الخصوصية؛
    Le manque de transparence dans ce type de situation constitue une violation du droit à la vie. UN ويعد عدم توفر الشفافية في تلك الحالات انتهاكا للحق في الحياة.
    Le fait de ne pas dispenser de soins de santé maternelle adéquats à la population féminine de Belford Roxo constitue une violation du droit à ne pas être victime de discrimination. UN إن عدم توفير خدمات صحية نفاسية كافية للنساء في بلفورد روكسو يشكل انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    Refuser de l'aide peut donc, dans certaines situations, s'assimiler à une violation du droit à la vie. UN ولهذا فعرض المساعدة الذي يواجه بالرفض، قد يشكل، في ظل ظروف معينة، انتهاكا للحق في الحياة.
    Pendant la détention des prévenus, qui a duré une année, tout contact avec un avocat leur est interdit, ce qui constitue une violation du droit à la défense. UN وخلال احتجاز المتهمين الذي دام سنة، مُنعوا من الاتصال بمحاميهم، مما يشكل انتهاكا للحق في الدفاع.
    Il s'agirait là d'une violation du droit souverain des pays de décider s'ils veulent ou non adhérer au Traité. UN إن هذا يشكل انتهاكا للحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدم ذلك.
    La refuser constitue une violation du droit à l'alimentation si des civils meurent de faim. UN أما رفض إتاحتها فيشكل انتهاكا للحق في الغذاء إذا ما أدى ذلك إلى تعرض المدنيين للموت جوعاً.
    La présence et les actions militaires d'Israël sont responsables de cette tragédie humanitaire qui est clairement une violation du droit à l'alimentation. UN فإجراءات إسرائيل العسكرية ووجودها مسؤولان عن المأساة الإنسانية التي أخذت تتبدى؛ وهذه الإجراءات وهذا الوجود يمثلان بوضوح انتهاكا للحق في الغذاء.
    Les mesures arbitraires et discriminatoires qui empêchent les pauvres d'avoir accès aux ressources et de bénéficier d'une nourriture suffisante constituent une violation du droit à l'alimentation. UN وتشكل الأفعال التعسفية والتمييزية التي تحول دون وصول الفقراء إلى مواردهم وإلى غذاء كاف انتهاكا للحق في الغذاء.
    Il est probable qu'il constitue en soi une violation du droit à l'alimentation. UN والمرجح أن الحظر يشكل بحد ذاته انتهاكا للحق في الغذاء.
    Cette absence de garanties constitue donc une violation du droit à un procès équitable d'une gravité telle qu'elle confère un caractère arbitraire à la privation de liberté. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    L’absence de cette procédure légale constitue une violation du droit à un procès équitable d’une gravité telle qu’elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire; UN إن غياب هذه الاجراءات القانونية يشكل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة، وهو من الجسامة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    L’absence de cette procédure légale constitue une violation du droit à un procès équitable d’une gravité telle qu’elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN ويشكل الافتقار إلى هذه الاجراءات القانونية انتهاكا للحق في محاكمة عادلة، وهو من الجسامة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    L'adoption de toute mesure rétrograde incompatible avec les obligations fondamentales relevant du droit à la santé qui sont indiquées au paragraphe 43 ci-dessus constitue une atteinte au droit à la santé. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    Des activités de surveillance arbitraires ou illégales, menées à l'encontre d'une personne sur le territoire d'un État et dans le cadre de sa juridiction, constituent une atteinte au droit à la vie privée de cette personne. UN وإن أي أنشطة مراقبة غير مشروعة أو تعسفية يُضطلع بها ضد أي شخص داخل إقليم الدولة خاضع لولايتها يُشكل انتهاكا للحق في الخصوصية.
    j) De mettre fin aux restrictions imposées aux internautes et aux fournisseurs d'accès à Internet qui sont contraires aux droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la vie privée ; UN (ي) إلغاء القيود المفروضة على مستخدمي شبكة الإنترنت ومقدمي خدمات الإنترنت التي تعد انتهاكا للحق في حرية التعبير وفي تكوين الجمعيات وفي الخصوصية؛
    L'absence d'un cadre législatif permettant le pluralisme syndical et l'interdiction des activités syndicales qui résulte de cette situation constituent des violations du droit à la liberté d'association. UN ويمثل عدم وجود إطار تشريعي يسمح بالتعددية النقابية، وما نتج عن ذلك من حظر للأنشطة النقابية، انتهاكا للحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Ces persécutions enfreignent le droit à la santé des personnes en entravant leur accès à des services de santé de qualité. UN ويعد ذلك الاضطهاد انتهاكا للحق في الصحة للأشخاص عن طريق عرقلة وصولهم إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    Il est dit également dans cette résolution qu'en tuant des journalistes, non seulement on prive des individus de leur vie mais on porte atteinte au droit à la liberté d'opinion et d'expression, ce qui limite les libertés et les droits de l'ensemble de la société. UN وذكر القرار أيضا أن اغتيال الصحفيين يحرم اﻷشخاص من الحياة بل إنه يعد انتهاكا للحق في حرية التعبير يحد من حريات وحقوق المجتمع ككل.
    La peine de mort ne constitue pas la violation du droit de l'homme à la vie. UN لا يعد الاعدام انتهاكا للحق في روح الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد