ويكيبيديا

    "انتهاك لحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation de l'interdiction
        
    • violation de l'embargo sur les
        
    • encontre de l'interdiction
        
    Dans certains cas, les forces de sécurité ont laissé faire en violation de l'interdiction d'infliger des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد قبلت قوات الأمن في بعض الحالات بأعمال العنف هذه، وفي ذلك انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armements n'a été portée à son attention. UN ولم يوجه انتباه اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى حدوث أي انتهاك لحظر اﻷسلحة.
    ii) Transportent des armes ou du matériel militaire à destination de la Somalie, directement ou indirectement, en violation de l'embargo sur les armes visant la Somalie; UN ' 2` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال؛
    Des quantités d'armes, de matériel militaire et d'appui financier continuent à affluer à destination de ces différents acteurs, en violation de l'embargo sur les armes. UN وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة.
    b) De plus, depuis 1982 le Comité et d'autres institutions ont reconnu que les restrictions imposées aux droits ne devaient pas aller à l'encontre de l'interdiction de la discrimination. UN (ب) إقرار اللجنة ومؤسسات أخرى منذ عام 1982 أيضاً، بأن فرض قيود على الحقوق يجب ألا يكون فيه انتهاك لحظر التمييز.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Création de conditions de vérification propres à rendre confiant que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires serait rapidement détectée; UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    De ce fait, on ne constatait une violation de la Convention européenne que s'il y avait violation de l'interdiction de la discrimination raciale combinée avec la violation d'un droit substantiel protégé par la Convention. UN ومن ثم فمن أجل إثبات وقوع انتهاك للاتفاقية الأوروبية، فإنه يتعين وقوع انتهاك لحظر التمييز العنصري يقترن بانتهاك حق أساسي تحميه الاتفاقية الأوروبية.
    Par conséquent, il n'y a pas de violation de l'interdiction des peines ou traitements inhumains ou dégradants en vertu de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى عدم حدوث انتهاك لحظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد.
    Par conséquent, il n'y a pas de violation de l'interdiction des peines ou traitements inhumains ou dégradants en vertu de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى عدم حدوث انتهاك لحظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد.
    Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a confié au Groupe d'experts qu'il soupçonnait fortement et était quasiment certain que le Président Taylor s'était rendu au Burkina Faso depuis le Nigéria, en violation de l'interdiction de voyager dont il faisait l'objet et de l'Accord d'Accra. UN وقد أسرت المحكمة الخاصة لسيراليون للفريق بأن لديها شكوكا حقيقية وبأنها على يقين تقريبا من أن الرئيس السابق تايلور قد غادر نيجيريا إلى بوركينا فاسو، في انتهاك لحظر السفر ولاتفاق أكرا.
    Dans ses rapports suivants et son rapport final, le Rapporteur spécial examinera quels éléments permettent de conclure à l'existence d'une violation de l'interdiction de toute discrimination en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. UN وسيتطرق المقرر الخاص، في تقريريه المرحلي والنهائي، إلى العناصر التي يمكن أن تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. المحتويات
    C'est pourquoi il est particulièrement important d'essayer de mieux comprendre quels éléments permettent de constater une violation de l'interdiction de la discrimination en ce qui concerne des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Organisation n'a pas été en mesure de constater la violation de l'embargo sur les armes par les anciens dirigeants gouvernementaux. Elle n'a pas non plus été en mesure d'empêcher l'infiltration au Rwanda et au Burundi d'éléments des milices et de soldats de l'ancien Gouvernement rwandais. UN ولم تتمكن المنظمة من اكتشاف أي انتهاك لحظر السلاح قام به قادة الحكومة السابقة؛ كما لم تتمكن من منع عناصر من ميليشيا وجنود الحكومة الرواندية السابقة من التسلـل إلـى روانـدا وبوروندي.
    Là encore, la date de son transfert et la chaîne de garde étant inconnues, le Groupe ne peut déterminer s'il y a eu violation de l'embargo sur les armes. UN وفي هذه الحالة أيضا، لم يستطع الفريق التأكيد على حصول انتهاك لحظر توريد الأسلحة لأن تاريخ نقل الأسلحة وسلسلة المسؤوليات مجهولان.
    À ce jour, nous pouvons, au regard des informations qui nous sont parvenues des différents points de notre territoire, rendre compte qu'aucune violation de l'embargo sur les armes concernant la République Ccentrafricaine n'a été constatée sur le territoire togolais. UN إلى حد اليوم، يمكننا، بناء على المعلومات التي تلقيناها من نقاط مختلفة من أراضينا، أن نثبت أنه لم يقع أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى في أراضي توغو.
    L'Érythrée continue de fournir une formation, des armes et une aide financière à des groupes d'opposition armés, en violation de l'embargo sur les armes. UN 240 - تستمر إريتريا في توفير التدريب والأسلحة والدعم المالي للجماعات المعارضة المسلحة في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, le Groupe d'experts n'a trouvé aucune indication concrète de violations graves ni de tentatives de violation de l'embargo sur les armes. UN ولم يجد الفريق، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أي دليل ملموس على وقوع انتهاكات كبيرة أو محاولات انتهاك لحظر الأسلحة.
    En particulier, le Groupe d'experts souhaitait savoir s'il y avait des dispositions dans les contrats conclus avec le GIAD qui étaient susceptibles d'empêcher que des produits, services et propriétés intellectuelles soient utilisés en violation de l'embargo sur les armes. UN وبصفة خاصة، يود الفريق الإلمام بأي أحكام في العقود المبرمة مع شركة جياد قد تساعد على منع استخدام المنتجات والخدمات والملكية الفكرية في انتهاك لحظر الأسلحة.
    b) De plus, depuis 1982 le Comité et d'autres institutions ont reconnu que les restrictions imposées aux droits ne devaient pas aller à l'encontre de l'interdiction de la discrimination. UN (ب) إقرار اللجنة ومؤسسات أخرى منذ عام 1982 أيضاً، بأن فرض قيود على الحقوق يجب ألا يكون فيه انتهاك لحظر التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد