ويكيبيديا

    "انتهاك لميثاق الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation de la Charte des Nations Unies
        
    Nous sommes opposés à l'unilatéralisme et aux mesures imposées de manière unilatérale par certains États, en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونعارض الأحادية والتدابير التي تفرضها دول بصورة انفرادية في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Celles-ci ne devraient être imposées qu'en cas de violation de la Charte des Nations Unies et du droit international et après épuisement des autres moyens prévus au Chapitre VI de la Charte. UN وذكر أن الجزاءات لا يمكن فرضها إلا حيث يحدث انتهاك لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي وبعد استنفاد كافة الوسائل الأخرى المتاحة في الفصل السادس من الميثاق.
    Israël occupe le territoire d'autres pays en violation de la Charte des Nations Unies. UN 20 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تحتل أراضي دول أخرى في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة.
    Son occupation illégale de ces territoires, en violation de la Charte des Nations Unies et de l'Accord d'Alger, est le seul véritable obstacle qui subsiste. UN إن احتلال إثيوبيا غير الشرعي للأراضي الإريترية، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة واتفاق الجزائر، هو العقبة الوحيدة التي ما زال يتعين معالجتها.
    Son occupation illégale de ces territoires, en violation de la Charte des Nations Unies et de l'Accord d'Alger, est le seul véritable obstacle qui subsiste. UN إن احتلال إثيوبيا غير الشرعي للأراضي الإريترية، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة واتفاق الجزائر، هو العقبة الحقيقية التي ما زال يتعين معالجتها.
    1. La menace ouvertement formulée de faire usage de la force contre un État Membre de l'Organisation des Nations Unies constitue une violation de la Charte des Nations Unies et devrait être fermement condamnée par le Conseil de sécurité. UN 1 - إن التهديد الصريح باللجوء إلى القوة ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هو انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يدينه مجلس الأمن بشدة.
    Dans ses messages, il soulignait que ces résolutions ne pouvaient entrer en vigueur car elles ont été adoptées par les membres permanents en violation de la Charte des Nations Unies, sans le consentement de l'Union soviétique et de la République populaire de Chine, membres permanents du Conseil. UN وشددت في هاتين الرسالتين على أن القرار لا يمكن أن يدخل حيز التنفيذ لأن الدول الدائمة العضوية اعتمدته في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة دون موافقة الاتحاد السوفياتي وجمهورية الصين الشعبية وهما دولتان دائمتا العضوية في مجلس الأمن.
    Il convient de signaler aussi que la cause profonde des différends entre la Chine et les Philippines en mer de Chine méridionale réside dans l'occupation illégale par les Philippines d'un certain nombre d'îles et de récifs des îles chinoises Nansha depuis les années 70, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles fondamentales régissant les relations internationales. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن السبب الجذري للمنازعات بين الصين والفلبين في بحر الصين الجنوبي هو الاحتلال غير القانوني من قبل الفلبين لعدد من الجزر والشعاب المرجانية في جزر نانشا الصينية منذ السبعينات من القرن الماضي في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية.
    Son pays soutient le terrorisme dans le Golan syrien occupé, à la frontière turco-syrienne, en Égypte, en Iraq, au Liban et en Syrie, en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وأضاف أن بلدها يرعى الإرهاب في الجولان السوري المحتل، وعلى الحدود التركية - السورية، وفي داخل سورية والعراق ولبنان ومصر، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Cet état de choses perdure depuis le 2 août 1998, date à laquelle le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi, en violation de la Charte des Nations Unies et de tous les principes universels consacrés par le droit international, ont entrepris d'occuper le territoire congolais au motif fallacieux de vouloir garantir la sécurité de leurs pays respectifs. UN وهذا الحال مُستمر منذ 2 آب/أغسطس 1998 عندما قامت رواندا وأوغندا وبوروندي، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ولجميع المبادئ العالمية التي يكرسها القانون الدولي، باحتلال الإقليم الكونغولي المطلوب متذرعة بالرغبة في ضمان أمن بلدانها.
    Or, je dois me référer à l'analyse juridique qui m'a été fournie par Hans Corell et que j'ai mise à la disposition de l'Assemblée - à savoir qu'il est correct de dire que les élections sont nulles parce qu'elles se sont déroulées dans le cadre d'une violation de la Charte des Nations Unies. UN ولكن، يتعين عليّ أن أرجع إلى التحليل القانوني الذي زودني به هانز كوريل والذي وزعته على الجمعية العامة - ومفاده أن من الصواب وصف الانتخابات بأنها غير صحيحة لأنها أجريت بطريقة تنم عن انتهاك لميثاق الأمم المتحدة.
    M. Diallo (Sénégal) dit qu'en violation de la Charte des Nations Unies, les réfugiés palestiniens subissent humiliations et dépossessions depuis plus de 60 ans, et que leurs souffrances ont été plus longues que celles de tout autre groupe de réfugiés. UN 37 - السيد ديالو (السنغال): قال إن اللاجئين الفلسطينيين تعرضوا للإهانة والحرمان طيلة 60 سنة وعانوا أكثر من أي مجموعة أخرى من اللاجئين، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة.
    M. Stanislavov (Fédération de Russie) (parle en russe) : La Russie partage l'opinion de l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU en ce qui concerne le caractère inadmissible des mesures unilatérales prises par des États en violation de la Charte des Nations Unies et des principes fondamentaux et des normes du droit international. UN السيد ستانيسلافوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يشاطر الاتحاد الروسي رأي الأغلبية الساحقة لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بعدم جواز الإجراءات الانفرادية التي تتخذها دول ما في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ ومعايير القانون الدولي الأساسية.
    Par ailleurs, le Gouvernement érythréen sollicite à nouveau une réponse du Secrétaire général sur la question de l'occupation par l'Éthiopie de territoires érythréens en violation de la Charte des Nations Unies et des dispositions de fond des Accords d'Alger, situation qui a été soulignée par le Président Isaias Afwerki et le Gouvernement érythréen dans plusieurs lettres et communications depuis la fin de novembre 2007. UN وفضلا عن ذلك، تكرر حكومة إريتريا طلبها تلقي رد من الأمين العام بشأن احتلال إثيوبيا لأراض إريترية في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والأحكام الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام، وهو ما تم تسليط الضوء عليه في العديد من الرسائل التي وجهها الرئيس أسياس أفورقي وحكومة إريتريا والاتصالات التي أجرياها منذ نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays rejette totalement l'exploitation sélective des questions relatives aux droits de l'homme aux fins de s'immiscer dans les affaires intérieures des pays sous prétexte de défendre ces droits, en violation de la Charte des Nations Unies, qui préconise l'égalité souveraine entre tous les États Membres de l'ONU. UN 55 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها أيضا يؤيد بيان كوبا، ويرفض تماما الاستغلال الانتقائي للمسائل المتصلة بحقوق الإنسان من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان بحجة الدفاع عن هذه الحقوق، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة الداعي إلى المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد