ويكيبيديا

    "انتهاك واضح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation flagrante
        
    • une violation distincte
        
    • une violation claire
        
    • est une violation manifeste
        
    • mépris flagrant
        
    • violation apparente
        
    • une claire violation
        
    • une violation évidente
        
    • de violation manifeste
        
    • une infraction apparente
        
    • une violation manifeste de
        
    • manifestement une violation
        
    • est un affreux
        
    Le mur de séparation est construit en violation flagrante du droit international et des engagements pris par Israël au titre des accords bilatéraux et internationaux. UN ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    Pendant la vérification, l'accès à un bâtiment militaire a été interdit à la MINUGUA, en violation flagrante de l'Accord général. UN وقد حُظر على البعثة أثناء عملية التحقق دخول إحدى الوحدات العسكرية في انتهاك واضح للاتفاق الشامل.
    Les avions se trouvaient dans l'espace aérien international et ils ont été détruits intentionnellement, en violation flagrante du droit international. UN لقد كانت الطائرتان تحلقان في المجال الجوي الدولي، وقد دمرتا عمدا وفي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Il rappelle son observation générale no 31 (2004), qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 31(2004) الذي يذكر على وجه الخصوص أن عدم تحقيق دولة طرف في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Il rappelle son Observation générale no 31 (80), qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 31(80) الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Le Conseil juge ce manquement inacceptable et y voit une violation claire des résolutions pertinentes. UN ويقرر المجلس أن هذا الامتناع غير مقبول وأنه انتهاك واضح للقرارت ذات الصلة.
    Cela constitue une violation flagrante des droits fondamentaux de la population d'un autre pays. UN وهذا انتهاك واضح لحقوق اﻹنسان لشعب يعيش في بلد آخر.
    Ces manifestations de soutien sont bel et bien en violation flagrante des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN وهذا الدعم هو بالفعل انتهاك واضح لأحكام قرارات مجلس الأمن، وخاصة القرارين 1373 و 1624.
    Au contraire, la Commission réagit devant le fait qu'un poste a été créé en violation flagrante de sa volonté expresse. UN بل هي تناقش إنشاء وظيفة في انتهاك واضح لرغبة جلية أعربت عنها اللجنة.
    Elle exhorte les États qui se sont déjà engagés à poursuivre les objectifs de la Convention à reconnaître que s'ils continuent d'employer ces mines, cela constituera une violation flagrante de leurs engagements. UN وبالنسبة للدول التي أعلنت بالفعل التزامها بمقاصد الاتفاقية، يحثها الإعلان على الاعتراف بأن الاستمرار في استخدام هذه الألغام هو انتهاك واضح لالتزامها.
    L'activité militaire à Kisangani et autour de cette ville durant la visite de la mission, en violation flagrante du cessez-le-feu du 14 avril, a été condamnée par le Conseil de sécurité. UN 74 - وينبغي شجب العمل العسكري الذي تم في كيسانغاني والمناطق المحيطة بها خلال زيارة البعثة، من انتهاك واضح لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 14 نيسان/أبريل.
    L'Ukraine est aujourd'hui victime d'une attaque préméditée de la Fédération de Russie, et une fraction de son territoire, la Crimée, a été annexée, en violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies, dans le cadre d'une intervention militaire russe déguisée. UN فقد وقعت أوكرانيا ضحية هجوم متعمد من جانب الاتحاد الروسي الذي ضم جزءا من أراضيها وهو القرم، في انتهاك واضح للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، كجزء من تدخل عسكري روسي مستتر.
    La délégation mozambicaine demeure alarmée par les décisions unilatérales d'engager des poursuites contre certains dirigeants africains, en violation flagrante des normes du droit international. UN وقال إن وفده لا يزال مندهشاً من الخطوات الأحادية الجانب لمحاكمة بعض القادة الأفارقة، في انتهاك واضح لقواعد القانون الدولي.
    C'est une violation flagrante de nombreux droits de l'homme et le Comité contre la torture a recommandé son abolition, mais le Gouvernement mexicain a amendé la Constitution pour lui conférer une valeur constitutionnelle. UN وهي انتهاك واضح للعديد من حقوق الإنسان، وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بضرورة إلغائها. وبدلاً من ذلك، عدلت حكومة المكسيك الدستور كي تعطي الإقامة الجبرية مرتبة دستورية.
    Il rappelle son Observation générale no 31 (80) (2004), qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 31 (80) (2004)() الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Il rappelle son Observation générale no 31 (2004) dans laquelle il indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 31(2004)() الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Il rappelle son Observation générale no 31 (80) (2004), qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 31 (80) (2004)() الذي يشير على وجه الخصوص إلى أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد.
    Le Conseil juge ce manquement inacceptable et y voit une violation claire des résolutions pertinentes. UN ويقرر المجلس أن هذا الامتناع غير مقبــول وأنــه انتهاك واضح للقرارت ذات الصلة.
    Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    En outre, en étendant actuellement ses implantations illégales, au mépris flagrant du droit international, Israël compromet toute possibilité d'établissement d'un État de Palestine d'un seul tenant. UN علاوة على ذلك، فإن استمرار إسرائيل في التوسع في بناء مستوطناتها غير القانونية، في انتهاك واضح للقانون الدولي، يقوض أي إمكانية لإقامدولة فلسطينية متصلة الأراضي.
    28. Les Pays-Bas ont pris note de cas de violation apparente de l'indépendance des tribunaux et ont recommandé au Sénégal de préserver la séparation des pouvoirs et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 28- وأشارت هولندا إلى حالات انتهاك واضح لاستقلال المحاكم وأوصت بأن تضمن السنغال الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية.
    Cet acte illégal a été décrit par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies comme une claire violation du statu quo. UN وهذا العمل غير القانوني وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم.
    Le Président de la Cour suprême aurait déclaré que les magistrats ne pouvaient être assujettis à quiconque et que prêter un nouveau serment constituait une violation évidente de la Constitution. UN وذُكر أن رئيس القضاة قال إنه لا يجوز إخضاع السلطة القضائية لأي شخص وأن حلف مثل هذه اليمين هو انتهاك واضح للدستور.
    Chypre offre un autre exemple à cet égard : il y a quelques mois, l'armée turque d'occupation, quittant ses positions, a franchi la ligne du cessez-le-feu dans le secteur de Strovilia, créant une situation que le Secrétaire général a qualifiée de violation manifeste du statu quo. UN وهذا قول يشهد عليه مثال آخر من قبرص، هو أن جيش الاحتلال التركي زحف بمواقعه على طول خط إطلاق النار في منطقة ستروفيليا ولما يمض سوى بضعة أشهر، مما نجم عنه ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم.
    En fait, les accords de partage constituent une infraction apparente à l'article II du Traité, qui interdit aux États non nucléaires d'accepter le transfert d'armes nucléaires. UN 43 - إذ إن ترتيبات تقاسم الخبرة النووية انتهاك واضح للمادة الثانية من المعاهدة، التي تحظر على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من نقل الأسلحة النووية إليها.
    Dans d'autres cas, des jeunes femmes ont été obligées de se marier contre leur gré, ce qui constitue une violation manifeste de leurs droits, mais la loi ne leur offre aucun recours. UN وفي حالات أخرى، أُرغمت بعض الشابات على الزواج بغير موافقتهن، وهو انتهاك واضح لحقوقهن، لكن القانون لا يفتح أمامهن سبيلاً للطعن.
    Par conséquent, la sanction encourue ne pouvait donc être qu'une peine de réclusion de 20 ans et non 30 ans comme fixé par la Cour de cassation et il y a donc eu manifestement une violation du paragraphe 1 de l'article 15. UN وعليه، فإن العقوبة التي يمكن أن تُنزل بأبيه هي عقوبة السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 20 سنة وليس 30 سنة كما قررت محكمة النقض، وبالتالي فقد وقع انتهاك واضح للفقرة 1 من المادة 15.
    C'est du chantage, Sugden. C'est un affreux outrage. Open Subtitles هذا ابتزاز, سوجدن هذا انتهاك واضح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد