Le temps de transit moyen pour des marchandises expédiées de Douala à Bangui ou à N'Djamena est de six à huit semaines, selon les saisons. | UN | ويبلغ متوسط وقت العبور لتصل شحنة ما من دوالا إلى بانغي أو انجامينا مدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع، حسب فصول السنة. |
Elle comprendra également une base logistique réduite à Abéché et un quartier général à N'Djamena. | UN | كما أنه سوف يشمل قاعدة لوجستية مصغرة في أبيشي ومقر قيادة في انجامينا. |
En outre, le déploiement simultané des contingents est contrarié par des difficultés liées au mouvement et au fret aériens à l'aéroport de N'Djamena. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرقل الحركة الجوية، وقيود الشحن الجوي في مطار انجامينا النشر المتزامن للوحدات. |
La phase III demeure en vigueur à N'Djamena et dans les régions du sud. | UN | وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية. |
Considérant le rôle que joue l`Université Roi Fayçal de N'Djaména dans diffusion de la culture et de la civilisation islamiques; | UN | وإذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد في نشر ثقافة الإسلام وحضارته . |
Annulé, sauf pour ce qui est de l'aire de trafic et de la voie de circulation à N'Djamena | UN | ألغي باستثناء ما يتعلق منه بتشييد ساحة لخدمات طائرات وممر للطائرات في انجامينا |
Le registre sous-régional recommandé par la Déclaration de N'Djamena demeure lettre morte. | UN | ويظل السجل دون الإقليمي الموصى به في إعلان انجامينا حبرا على ورق. |
Services d'appui et de maintenance pour 2 réseaux sans fil, l'un à N'Djamena et l'autre à Abéché | UN | دعم وصيانة شبكتين لاسلكيتين محليتين، واحدة في انجامينا والأخرى في أبيشي |
La Conférence de N'Djamena avait aussi recommandé la création d'un Bureau sous-régional de l'Organisation internationale de police criminelle ou Interpol en Afrique centrale. | UN | وأوصى مؤتمر انجامينا أيضا بإنشاء مكتب دون إقليمي للشرطة الجنائية الدولية في وسط أفريقيا. |
Ayant pris acte de la requête présentée par les autorité compétentes en République du Tchad concernant l'Université Roi Fayçal de N'Djamena; | UN | إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا. |
J'ai poursuivi ma route jusqu'à N'Djamena, où je me suis rendu au marché des Soudanais. | UN | وواصلت طريقي إلى أن وصلت انجامينا وإلى سوق السودانيين هناك. |
Il convient de souligner que seul un petit nombre de leaders rebelles a participé à la réunion de N'Djamena. | UN | وبخصوص اجتماع انجامينا ينبغي الإشارة إلى أنه لم يحضر إلا عدد قليل من قادة التمرد. |
Elle aurait son siège à N'Djamena. | UN | وسيكون مقر وجود الأمم المتحدة الجديد في انجامينا. |
De Bangui à N'Djamena vers les sites locaux, les principales voies d'approvisionnement sont encore plus complexes et les transports sont monopolisés par un réseau d'entités formelles et informelles. | UN | والطرق من بانغي أو انجامينا إلى المناطق المحلية أكثر تعقيدا من ذلك، وتحتكر النقل شبكة من الكيانات الرسمية وغير الرسمية. |
Je leur ai dit qu'il n'y avait pas d'opposition à N'Djamena. Ils en ont été convaincus. | UN | ج - نعم، لقد أخبرتهم بعدم وجود أي أثر للمعارضة في انجامينا واقتنعوا بذلك. |
Cette situation a amené le gouvernement à instaurer l'état d'urgence pour juguler les graves atteintes à l'ordre public consécutives à l'insécurité qui avait sévi dans les six régions concernées par les troubles ainsi que dans la ville de N'Djamena. | UN | وأدّى هذا الوضع إلى إعلان الحكومة حالة الطوارئ بغية التصدي للانتهاكات الجسيمة للنظام العام وما أسفرت عنه من حالة انعدام الأمن التي عمت المناطق الست المعنية بالاضطرابات فضلاً عن مدينة انجامينا. |
Construction d'aires de trafic à N'Djamena et Abéché et, à Iriba, Farchana, Goz Beïda et Birao, construction d'hélistations et de voies d'accès et amélioration des pistes existantes | UN | تشييد ساحتي خدمات طائرات في انجامينا وأبيشي، وتشييد منصات للطائرات العمودية وطرق الوصول، وتجديد المدارج وإصلاحها في عريبا وفارشانا وقوز بيضا وبيراو |
La Conférence a exhorté les Etats membres à accorder leur assistance matérielle et morale à l'Université du Roi Fayçal à N'Djamena, au Tchad. | UN | 131 - حث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل فـي انجامينا - تشاد. |
Considérant le rôle que joue l'Université Roi Fayçal de N'Djamena dans diffusion de la culture et de la civilisation islamiques; | UN | وإذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد في نشر ثقافة الإسلام وحضارته. |
1. EXHORTE les Etats membres à fournir une assistance matérielle et morale à l'Université Roi Fayçal de N'Djamena. | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
Il est subdivisé en vingt deux régions dont la capitale Ndjamena avec un statut particulier. | UN | وتنقسم تشاد إلى اثنتين وعشرين منطقة تشمل العاصمة انجامينا التي تحظى بمركز خاص. |