En 2011, elle s'élevait, selon des estimations provisoires, à 93,1 milliards de dollars, ce qui représente une diminution de 2,4 % par rapport à 2010. | UN | وقد قدرت مؤقتا بمبلغ 93.1 بليون دولار في عام 2011، مما يمثل انخفاضا نسبته 2.4 في المائة مقارنة بعام 2010. |
Le montant recommandé représente une diminution de 8 % par rapport à celui proposé par le Secrétaire général. | UN | ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام. |
La Malaisie a, quant à elle, enregistré une baisse de 24 % de ses exportations pendant cette même période. | UN | وعلى سبيل المثال، سجلت ماليزيا انخفاضا نسبته 24 في المائة في الصادرات خلال نفس الفترة. |
Ce qui représente une baisse de 2 % par rapport aux élections locales de 1999. | UN | وهذا يمثل انخفاضا نسبته 2 في المائة عن الانتخابات المحلية التي أُجريت في عام 1999. |
Enfin, en décembre 2010, après avoir atteint le point d'achèvement, le Togo a enregistré une réduction de 82 % de sa dette extérieure. | UN | وأخيرا، شهدت توغو انخفاضا نسبته 82 في المائة في ديونها الخارجية في ديسمبر 2010، عند بلوغ نقطة الإنجاز. |
:: Plus de 120 000 personnes retraitées sont sorties d'une pauvreté relative, une réduction de 46 %; | UN | تم تحرير أكثر من 000 120 من المتقاعدين من الفقر النسبي، ويمثل هذا العدد انخفاضا نسبته 46 في المائة؛ |
Cela représente une diminution de 23,4 % par rapport à 1988. | UN | ويمثل هذا انخفاضا نسبته ٤,٣٢ في المائة بالنسبة ﻹحصاءات عام ٨٨٩١. |
Le crédit demandé de 43 900 000 dollars représente une diminution de 10,4 %, imputable à la suppression de 86 postes d'agents locaux comme suite à un réexamen à l'échelle de la Mission des ressources en personnel. | UN | ويمثل الاعتماد المطلوب البالغ ٠٠٠ ٠٠٩ ٤٣ دولار انخفاضا نسبته ١٠,٤ في المائة يعزى إلى إلغاء ٨٦ وظيفة محلية عملا بنتائج استعراض الموارد البشرية الذي أجري على نطاق البعثة. |
Le montant total des charges s'est établi à 5,24 milliards de dollars, contre 5,26 milliards de dollars pour l'année précédente, soit une diminution de 0,4 %. | UN | وبلغ مجموع المصروفات 5.24 بلايين دولار، مقابل 5.26 بلايين دولار في الفترة السابقة، وهو ما يمثل انخفاضا نسبته 0.4 في المائة. |
Cela représente une diminution de 25 % sur l'année 2010, à la fois grâce à la bonne récolte et à un système plus précis de recensement des personnes déplacées. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا نسبته 25 في المائة في عام 2010 يعود إلى اجتماع عاملَين هما وفرة المحصول وإعمال نظام أدق لتوثيق المشردين داخليا. |
Le taux de mortalité maternelle est tombé de 27 à 19 pour 100 000 naissances vivantes, soit une diminution de 32 %. | UN | 8 - وقد انخفض معدل الوفيات النفاسية من 27 إلى 19 لكل 000 100 مولود حي، مما يشكل انخفاضا نسبته 32 في المائة. |
Depuis le début de 2012, sept plaintes pour faute grave ont été déposées contre des membres du personnel de maintien de la paix, dont trois pour exploitation et violences sexuelles, ce qui représente une diminution de 12 % par rapport à la même période l'année dernière. | UN | وأبلغ منذ بداية عام 2012 عن سبعة ادعاءات بوقوع سوء سلوك جسيم على يد حفظة السلام، شملت ثلاثة ادعاءات منها حالات استغلال وانتهاك جنسيَين، بما يمثّل انخفاضا نسبته 12 في المائة عن الفترة نفسها من 2011. |
Le nombre total des arrivées de passagers effectuant une croisière d'une journée a été de 605 715 en 1993, soit une baisse de 1,3 % par rapport à 1992. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بلغ عدد المقيمين ليوم واحد القادمين بالسفن السياحية ٧١٥ ٦٠٥ مقيما، مما مثل انخفاضا نسبته ١,٣ في المائة عن السنة السابقة. |
20. En 1993, les prix du pétrole sont tombés à 16,3 dollars le baril, leur plus bas niveau depuis quatre ans, soit une baisse de 11,3 % par rapport à l'année précédente où le prix était de 18,4 dollars le baril. | UN | ٢٠ - وبلغ متوسط أسعار النفط ١٦,٣ دولار للبرميل الواحد في عام ١٩٩٢، وهو أدنى مستوى تصله على مدى أربع سنوات، مما يمثل انخفاضا نسبته ١١,٣ في المائة من ١٨,٤ دولار للبرميل في السنة السابقة. |
Cet écart s’explique par une baisse de 64,2 % des dépenses opérationnelles, annulée en partie par une augmentation de 5,8 % des dépenses afférentes au personnel militaire, de 5,8 % des dépenses concernant le personnel civil, de 0,5 % des dépenses engagées pour d’autres programmes et de 18,3 % des ressources à prévoir au titre des contributions du personnel. | UN | ويبين الانخفاض المقترح انخفاضا نسبته ٦٤,٢ في المائــة فــي تكاليــف التشغيل، تقابله جزئيا زيادات نسبتها ٥,٨ في المائة في تكاليف اﻷفراد العسكريين، و ٥,٨ في المائة في تكاليف اﻷفراد المدنيين، و ٠,٥ في المائة في البرامج اﻷخرى، و ١٨,٣ في المائة في تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
5. On peut se féliciter toutefois que pendant la même période, on ait constaté dans le monde une baisse de 19 % de l'intensité de l'énergie dépensée. | UN | ٥ - ومن الناحية الايجابية، شهد العالم خلال هذه الفترة انخفاضا نسبته ١٩ في المائة في كثافة استخدام الطاقة. |
On a également enregistré une baisse de la mortalité infantile de 16 pour 10 000 en 1997 à 14,1 pour 10 000 en 1999, soit une baisse de 30,1 %. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال أيضا من 16 لكل 000 10 من السكان في سنة 1997 إلى 14.1 لكل 000 10 من السكان في سنة 1999، وهذا يمثل انخفاضا نسبته 30.1 في المائة. |
:: Plus de 130 000 enfants sont sortis d'une pauvreté relative, une réduction de 35 %; | UN | تم تحرير أكثر من 000 130 طفل من الفقر النسبي - ويمثل هذا العدد انخفاضا نسبته 30 في المائة؛ |
:: Plus de 60 000 adultes en âge de travailler sont sortis d'une pauvreté relative, une réduction de 10 %. | UN | تم تحرير أكثر من 000 60 من البالغين الذين هم في سن العمل من الفقر النسبي - ويمثل هذا انخفاضا نسبته 10 في المائة. |
Le Comité consultatif avait recommandé pour l'année 2001 l'approbation d'un montant de 14 550 600 dollars, soit une réduction de 5 % par rapport aux prévisions du Secrétaire général. | UN | 91 - ولسنة 2001، أوصت اللجنة بالموافقة على مبلغ 600 550 14 دولار، مما يعكس انخفاضا نسبته 5 في المائة عن تقديرات الأمين العام. |
Toutefois, le nombre de touristes arrivés par bateau de croisière a baissé de 5 % pendant l'exercice 1993 par rapport à l'exercice précédent. | UN | وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة. |
Elles sont inférieures de 68 % au montant prévu pour la période 2000/01, au cours de laquelle la plupart des réparations nécessaires ont été effectuées. Transports | UN | ويعكس هذا التقدير انخفاضا نسبته 68 في المائة مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة السابقة وهو يُعزى إلى تدنٍ في الاحتياجات ناجم عن إتمام معظم الإصلاحات اللازمة في الفترة السابقة. |