ويكيبيديا

    "انخفاض الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la faible productivité
        
    • une faible productivité
        
    • baisse de la productivité
        
    • baisse de productivité
        
    • déclin de la productivité
        
    • faiblesse de la productivité
        
    • diminution de la productivité
        
    • peu productives
        
    Par contre, la faible productivité agricole rend le Libéria fortement tributaire des importations. UN غير أن انخفاض الإنتاجية الزراعية يجعل ليبريا تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات.
    La sous-nutrition a diminué, mais elle demeure un problème majeur du fait de la faible productivité agricole. UN ومع أن نقص التغذية قد تراجع فإنه لا يزال يشكل مشكلة كبرى بسبب انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    Il reconnaît également les nouveaux défis, y compris les changements climatiques, les chocs externes et les contraintes structurelles, notamment la faible productivité et l'absence de compétitivité. UN كما يعترف برنامج العمل بالتحديات الناشئة، بما في ذلك تغير المناخ، والصدمات الخارجية والقيود الهيكلية مثل انخفاض الإنتاجية والافتقار إلى القدرة التنافسية.
    une faible productivité peut dénoter l'absence de concurrence, ce qui sous-entend qu'une concurrence effective est synonyme de productivité. UN وبالمثل، قد يشير انخفاض الإنتاجية إلى نقص في المنافسة، مما يعني ضمناً أن المنافسة الفعالة تساوي الإنتاجية الفعالة.
    En revanche, les faibles résultats en Afrique sont dus en partie à une faible productivité agricole, correspondant au peu de capitalisation du secteur. UN وعلى النقيض من ذلك، كان الأداء الضعيف نسبيا في البلدان الأفريقية الأقل نموا يعزى جزئيا إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية، مما يعكس انخفاض مستوى رسملة هذا القطاع.
    Ils peuvent s'analyser comme des actes de contestation de droits domaniaux entravant la cohésion sociale et engendrant la baisse de la productivité agricole et le déplacement des populations. UN ويمكن تحليلها على أنها تنازع على حقوق الملكية يعيق التماسك الاجتماعي ويفضي إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية وتشريد السكان.
    baisse de productivité en aval en raison de l'envasement UN انخفاض الإنتاجية في أسافل الأنهار نتيجة للترسب
    Toutefois, au cours des 25 dernières années, un quart de la surface émergée de la terre a souffert d'un déclin de la productivité. UN غير أن رُبع أراضي العالم عانت في الـ 25 سنة الماضية من انخفاض الإنتاجية.
    Les experts ont indiqué que les ruptures d'approvisionnement alimentaire observées en Afrique étaient principalement imputables à la faible productivité, au manque d'investissements, aux pertes de produits alimentaires, à la médiocrité des infrastructures et à la faiblesse des organisations d'agriculteurs. UN وأشار خبراء إلى أن انخفاض الإنتاجية ونقص الاستثمار وخسائر الأغذية وتردي البنية الأساسية وضعف منظمات المزارعين هي العوامل الرئيسية التي تساهم في نقص الإمداد الغذائي في أفريقيا.
    D'autres experts ont mentionné les obstacles au développement des pays les moins avancés, tels que la faible productivité agricole, la vulnérabilité aux chocs externes et les problèmes de relèvement après un conflit. UN وأبرز متحدثون آخرون الاختناقات التي تعترض أقل البلدان نموا على طريق التنمية، مثل انخفاض الإنتاجية الزراعية، والضعف أمام الصدمات الخارجية، أو قضايا ما بعد الصراع.
    la faible productivité de l'agriculture témoigne des difficultés rencontrées dans un secteur qui emploie plus de 50 % de la population. UN وقد تبدت الصعوبات التي يواجهها قطاع المزارع في هايتي في الأرقام التي كشفت عن انخفاض الإنتاجية في هذا القطاع الذي يعمل به أكثر من 50 في المائة من السكان.
    La question de la stabilité des travailleurs étrangers revêt une importance particulière dans la région du Golfe, où la population locale n'est pas disponible, expliquant d'une part la faible productivité et d'autre part l'importance des transferts de salaires à l'étranger. UN ومن الأهمية بمكان مسألة استقرار العمال الأجانب في منطقة الخليج حيث أدى عدم توافر قوة عاملة محلية إلى انخفاض الإنتاجية من جهة، وزيادة كبيرة في تواتر تحويلات العمال إلى الخارج من جهة أخرى.
    Les faibles revenus des marchés de l'emploi traduisent la faible productivité dans une certaine mesure. UN 79 - وتعكس الدخول المتدنية في أسواق العمل انخفاض الإنتاجية إلى حد ما.
    Les travailleurs évincés de l'agriculture par la faible productivité et la pression démographique se sont souvent engagés dans des activités à faible valeur ajoutée, le plus souvent dans l'économie parallèle urbaine où les possibilités de gains de productivité soutenus et d'ascension sociale sont limitées, tandis que la productivité agricole a stagné dans de nombreuses zones rurales. UN وفي كثير من الأحيان، يلجأ العمال المبعدون من قطاع الزراعة بسبب انخفاض الإنتاجية والضغط السكاني، إلى الاشتغال بأنشطة ذات قيمة مضافة منخفضة، معظمها في القطاع الحضري غير الرسمي، حيث تكون فرص رفع الإنتاجية والانتقال إلى مراتب عمل أعلى محدودة، بينما تظل إنتاجية الفلاحة راكدة في كثير من المناطق الريفية.
    Même aujourd'hui, les agriculteurs suivent les méthodes traditionnelles de culture, résultant en une faible productivité agricole, des inégalités dans la distribution des terres et autres biens et, finalement, la pauvreté rurale. UN وما زال المزارعون، حتى وقتنا هذا، يتبعون أساليب تقليدية في الزراعة، مما يؤدي إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية، وانعدام المساواة في توزيع الأرض وغيرها من الأصول، وإلى الفقر في الريف في نهاية المطاف.
    Cependant, le secteur agricole manque de systèmes d'irrigation, d'outils scientifiques, de technologies, de semences, d'engrais, d'investissements et d'institutions, le résultat étant qu'il souffre d'une faible productivité et de la faim. UN ومع ذلك، فالقطاع الزراعي يفتقر إلى الري والأدوات العلمية والتكنولوجيا والبذور والأسمدة والاستثمار والمؤسسات. وقد أدى ذلك إلى انخفاض الإنتاجية والجوع.
    Le Malawi a profondément réformé son secteur agricole pour corriger les fluctuations de sa croissance agricole, conséquence d'une faible productivité. UN وذكر أن ملاوي أجرت إصلاحات عديدة وهامة في قطاع الزراعة من أجل التصدي لمشكلة تقلّب النمو الزراعي جرّاء انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    Les troubles de la santé résultant de la pollution de l'environnement entraînent une baisse de la productivité et une dégradation de la qualité de vie des individus à mesure qu'ils vieillissent. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    Cependant, comme l'indique le récent rapport de la Commission macroéconomie et santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), un mauvais état de santé de la population a pour corollaires une baisse de la productivité et une augmentation de la pauvreté. UN بيد أنه وفقا لما أشار إليه أحدث تقرير للجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية، فإن ضعف المستوى الصحي من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض الإنتاجية وإلى الفقر.
    baisse de productivité au fil du temps lorsque l'érosion et la dégradation des sols surviennent UN انخفاض الإنتاجية في الموقع مع مرور الوقت إذا حدث انخفاض التحات وتدهور التربة
    La promotion de pratiques agricoles viables qui fixent le carbone dans le sol est particulièrement prometteuse car elle atténue les effets des changements climatiques tout en accroissant la capacité de résistance des agroécosystèmes et la protection contre les phénomènes météorologiques extrêmes et le déclin de la productivité agricole. UN ويعد تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي تعزل الكربون في التربة أمر مبشر على وجه الخصوص لأنه يخفف في الوقت ذاته من آثار تغير المناخ ويزيد من قدرة النظم الإيكولوجية الزراعية على الصمود وحمايتها من الظواهر المناخية المتطرفة ومن انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    Plus de 70 % de la population des pays les moins avancés vit en effet en milieu rural. Ce contraste important témoigne de la faiblesse de la productivité et de la généralisation du sous-emploi dans les campagnes. UN ويقطن في المناطق الريفية أكثر من 70 في المائة من سكان أقل البلدان نموا، ومثل هذا التباين يعكس انخفاض الإنتاجية وانتشار العمالة الناقصة على نطاق واسع في المناطق الريفية.
    L'aide au développement en faveur de l'agriculture est en diminution, entraînant une diminution de la productivité agricole, exacerbant de la sorte l'insécurité alimentaire déjà prégnante tout en provoquant un accroissement de la pauvreté et des inégalités. UN وتتناقص المساعدة الإنمائية المقدمة لقطاع الزراعة، ويؤدي انخفاض الإنتاجية الزراعية الناتج عن ذلك إلى تفاقم النقص الشديد القائم بالفعل في الأمن الغذائي ويفضي إلى تزايد الفقر وعدم المساواة.
    Cette stratégie ne doit pas être forcément axée sur des activités peu productives. UN وهذه الاستراتيجية ليست بالضرورة نهجا قائما على انخفاض الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد