ويكيبيديا

    "انخفاض المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la baisse de l'aide
        
    • la diminution de l'aide
        
    • le recul de l'aide
        
    • amenuisement de l'aide
        
    • la diminution de l'assistance
        
    • déclin de l
        
    • tandis que l'aide
        
    • réduction de l'aide
        
    L'un des obstacles en la matière était la tendance à la baisse de l'aide publique au développement. UN ثم إن إحدى العقبات تتمثل في الاتجاه نحو انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    L'un des obstacles en la matière était la tendance à la baisse de l'aide publique au développement. UN ثم إن إحدى العقبات تتمثل في الاتجاه نحو انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il faut s’attacher en particulier à enrayer la diminution de l’aide publique au développement. UN ويجب بوجه خاص وقف انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Parmi ces facteurs, le représentant a souligné la diminution de l'aide publique au développement (APD) et de l'investissement après la libéralisation du commerce. UN وأبرز في هذا الصدد انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في أعقاب تحرير التجارة.
    Le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    L'Administrateur avait perçu le mécontentement de pays tant donateurs que bénéficiaires face à l'amenuisement de l'aide publique au développement. UN وقد علم بوجود شعور مشترك باﻹحباط في البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Préoccupé par le manque de possibilités de réintégration en Afghanistan et, notamment les mines terrestres qui ont mis en danger la vie des rapatriés et la diminution de l'assistance internationale, qui a compromis la viabilité de cette opération et le bien-être des réfugiés afghans résiduels; UN وإذ تبدي قلقها إزاء قصور امكانيات اعادة الادماج داخل أفغانستان ﻷسباب منها، اﻷلغام التي تشكل خطرا على حياة العائدين، انخفاض المساعدة الدولية وما يترتب على ذلك من عرقلة سلامة تطبيق هذه العملية ورفاه اللاجئين اﻷفغان الباقين،
    Il faut par ailleurs se pencher d'urgence sur le problème de la baisse de l'aide publique au développement (APD). UN ولا بد من التصدي بصورة عاجلة لمشكلة انخفاض المساعدة الانمائية الرسمية.
    Il faut par ailleurs se pencher d'urgence sur le problème de la baisse de l'aide publique au développement (APD). UN ولا بد من التصدي بصورة عاجلة لمشكلة انخفاض المساعدة الانمائية الرسمية.
    Il conviendrait d'inverser la tendance constante à la baisse de l'aide publique au développement. UN وتدعو الحاجة إلى عكس الاتجاه السائد في انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il faut par ailleurs se pencher d'urgence sur le problème de la baisse de l'aide publique au développement (APD). UN ولا بد من التصدي عاجلا لمشكلة انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La crise ne peut pas être une explication pour la baisse de l'aide. UN ولا يمكن استخدام هذه الأزمة لتبرير انخفاض المساعدة.
    Leurs partenaires développés doivent les aider à s’adapter à la libéralisation des échanges en inversant la tendance à la baisse de l’aide publique au développement. UN لذلك، فإن على شركائها من البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بمساعدتها في تكييف نفسها للتحرير التجاري، عن طريق عكس اتجاه انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    À cet égard et compte tenu de la diminution de l'aide publique au développement (APD), le représentant de la Namibie accueille avec satisfaction l'organisation en 2001 de la réunion intergouvernementale de haut niveau chargée d'examiner le financement du développement. UN وذكر أنه يرحِّب في هذا السياق وفي ضوء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى في عام 2001 بشأن التمويل من أجل التنمية.
    C'est aussi la seule région où le principal de la dette extérieure est supérieur au produit national brut (PNB) annuel, et la diminution de l'aide publique au développement (APD) n'a pas été compensée par une augmentation des autres investissements internationaux. UN وهذه المنطقة هي أيضا الوحيدة التي يزيد مجموع ديونها الخارجية على ناتجها القومي اﻹجمالي، ولم يعوض انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأي زيادات في تدفقات الاستثمارات الدولية اﻷخرى.
    Sa délégation note avec inquiétude la diminution de l'aide publique au développement. UN ٨ - وأشار الى أن وفد بلده لاحظ مع القلق انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    la diminution de l'aide était due aux coupes effectuées dans le budget de l'Etat pour honorer les engagements pris dans le cadre de la mise en place progressive d'une union monétaire européenne. UN ويرجع السبب في انخفاض المساعدة إلى التخفيضات التي شهدتها ميزانية الدولة من أجل الوفاء بالالتزامات المعقودة في إطار الانتقال إلى اتحاد نقدي أوروبي.
    Le fossé entre les pays pauvres et les pays riches s'est encore creusé, du fait de la diminution de l'aide publique au développement (APD) et de la baisse ou de la stagnation de la coopération multilatérale. UN والفجوة القائمة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية قد ازدادت اتساعا، وذلك بسبب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وهبوط أو ركود التعاون المتعدد الأطراف.
    Le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    L'Administrateur avait perçu le mécontentement de pays tant donateurs que bénéficiaires face à l'amenuisement de l'aide publique au développement. UN وقد علم بوجود شعور مشترك بالإحباط في البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Préoccupé par le manque de possibilités de réintégration en Afghanistan et, notamment les mines terrestres qui ont mis en danger la vie des rapatriés et la diminution de l'assistance internationale, qui a compromis la viabilité de cette opération et le bien-être des réfugiés afghans résiduels; UN وإذ يساورها القلق إزاء قصور امكانيات اعادة الادماج داخل أفغانستان ﻷسباب منها، اﻷلغام التي تشكل خطرا على حياة العائدين، انخفاض المساعدة الدولية وما يترتب على ذلك من عرقلة سلامة تطبيق هذه العملية ورفاه اللاجئين اﻷفغان الباقين،
    Par conséquent, le déclin de l'APD destinée à l'Afrique suscite une grande préoccupation. UN وعلى ذلك، فإن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا مسألة تثير قلقا بالغا.
    Comme on le sait, la situation du continent au plan financier est caractérisée par une dette extérieure énorme, un taux d'épargne national stagnant, tandis que l'aide publique au développement baisse continuellement et que les flux de capitaux privés restent extrêmement faibles. UN ونحن نعرف أن الحالة الاقتصادية للقارة تتسم بوجود دين خارجي ضخم ومعدلات ادخار وطني راكدة، بالإضافة إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وضعف تدفقات رأس المال الخاص.
    Cette conjoncture défavorable, qui s'accompagne d'une réduction de l'aide publique au développement, hypothèque sérieusement les efforts des pays en développement. UN وهذه الحالة السيئة، التي تأتي متزامنة مع انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، تلحق ضررا خطيرا بالجهود اﻹنمائية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد