ويكيبيديا

    "انخفاض مستوى مشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la faible participation
        
    • le peu de participation
        
    • faiblesse de la participation
        
    • faible niveau de participation
        
    • le faible taux de participation
        
    Cependant, il s'inquiète de la faible participation des personnes handicapées aux activités de ces institutions et du degré d'indépendance de celles-ci. UN إلا أنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين المؤسستين وحيال استقلاليتهما.
    Le Groupe a perdu une grande partie de son utilité en raison de la faible participation des organismes de normalisation des pays développés. UN إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة.
    Beaucoup a déjà été fait pour remédier à la faible participation des femmes dans les organes politiques. UN وأضافت أنه تمّ عمل الكثير لمعالجة انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الهيئات السياسية.
    Mme Toyo (Nigéria) dit, en réponse à la question concernant le peu de participation des femmes à la vie politique, que, dans la chambre basse de l'Assemblée nationale, 24 sur 360 représentants sont des femmes et que celles-ci sont trois sur 109 au Sénat. UN 54 - السيدة تويو (نيجيريا): ردت على سؤال بشأن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في العمل السياسي فقالت إن 24 من 360 نائبا في مجلس النواب بالجمعية الوطنية و 3 من 109 نواب في مجلس الشيوخ من النساء.
    La faiblesse de la participation des femmes aux élections locales est décevante ; c'est un point dont il faudrait s'occuper. UN وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة النساء في الانتخابات المحلية يدعو إلى الإحباط ولا بد من معالجته.
    Par ailleurs, ayant pris note du faible niveau de participation à la vie publique des femmes, des personnes d'ascendance africaine et des autochtones, il a demandé ce qui était fait pour y remédier. UN وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، فقد طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    Cependant, il s'inquiète de la faible participation des personnes handicapées aux activités de ces institutions et du degré d'indépendance de celles-ci. UN إلا أنها تظل قلقة إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين المؤسستين وحيال استقلاليتهما.
    L'une des conséquences de la persistance des stéréotypes est la faible participation des femmes à la prise de décisions dans la vie politique, les femmes occupant moins de 10 % des sièges au Parlement. UN وتتجلى هذه المواقف النمطية، على سبيل المثال، في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الحياة السياسية، حيث تحتل النساء أقل من 10 في المائة من مقاعد البرلمان.
    la faible participation des femmes au niveau des autorités locales est préoccupante, compte tenu notamment du fait qu'il est généralement plus facile pour les femmes d'être élues au niveau local qu'au niveau national. UN وقالت إن انخفاض مستوى مشاركة الإناث في الحكم المحلي مدعاة للقلق، خاصة وأن انتخاب المرأة على الصعيد المحلي أسهل في العادة من انتخابها وطنيا.
    Le climat morose qui prévaut actuellement, évoqué par nous au cours du débat général, a été confirmé par la faible participation des délégations pendant les travaux de la Commission. UN ومما أكد مجدداً قتامة الجو السائد، الذي تناولناه في بياننا خلال المناقشة العامة، انخفاض مستوى مشاركة الوفود في أعمال الهيئة.
    Ce qui est grave dans tout cela, c'est que la faible participation des jeunes entraîne une prise en compte insuffisante de leurs problèmes et préoccupations dans les priorités de la politique gouvernementale et, partant, l'absence de réponses et de solutions spécifiques. UN والنتيجة أن انخفاض مستوى مشاركة الشباب تعني عدم تجسيد قضاياهم وهمومهم في أولويات السياسات العامة، وبالتالي عدم وجود حلول واستجابات ملموسة.
    4. la faible participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions donne toute la mesure de l'écart qu'il y a entre l'égalité de droit et l'égalité de fait entre les sexes. UN ٤ - يعتبر انخفاض مستوى مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار من أهم وأشيع الثغرات التي تفصل ما بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع.
    58. L'Irlande s'est enquise de ce que le Kazakhstan prévoyait pour poursuivre les réformes visant à améliorer le processus électoral, à remédier à la faible participation de l'opposition et à inciter les minorités ethniques à y participer en plus grand nombre. UN 58- وسألت آيرلندا كازاخستان عن خططها لمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين العملية الانتخابية، ومعالجة انخفاض مستوى مشاركة المعارضة، وتشجيع الأقليات الإثنية على المزيد من المشاركة.
    Parmi les principaux facteurs expliquant la faible participation des femmes à la prise de décisions au niveau national, on trouve le faible niveau d'instruction et les stéréotypes concernant le rôle des femmes dans la société. UN 23 - تتضمن العوامل الأساسية التي تساهم في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار، على الصعيد الوطني، نقص التعليم وما يوجد بالمجتمع من تصورات ثقافية لأدوار المرأة.
    33. Mme Belmihoub-Zerdani estime que la faible participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision constitue une faiblesse certaine s'agissant de l'application de la Convention par le Luxembourg. UN 33 - السيدة بليهومى زردانى قالت إن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في مجال السياسة وصنع القرار تشكل موطن ضعف كبير في تنفيذ لكسمبرغ للاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé par la faible participation des minorités à la vie publique et politique de l'État partie, notamment au sein du Parlement et des institutions locales (art. 5). UN ١٤- يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة الأقليات في الحياة العامة والسياسية في الدولة الطرف، بما في ذلك في البرلمان والمؤسسات المحلية (المادة 5).
    25. Le Comité réaffirme la préoccupation que lui inspire la faible participation des femmes à la vie politique et publique, en particulier leur faible représentation aux postes de décision et dans l'administration locale, ainsi que dans le corps diplomatique. UN 25- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، ولا سيما انخفاض مستوى شغلها لمناصب صنع القرار في الإدارة المحلية، وكذلك في السلك الدبلوماسي.
    20) Le Comité note avec préoccupation le peu de participation des peuples autochtones à la vie politique et leur faible représentation au Parlement (art. 5 c)). UN (20) وتلاحظ اللجنة بقلق انخفاض مستوى مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسة وضعف تمثيلها في البرلمان (المادة 5(ج)).
    La délégation iranienne est préoccupée par la faiblesse de la participation des pays en développement aux activités et aux groupes de travail de la CNUDCI. UN 22 - وقال إن وفده يشغله انخفاض مستوى مشاركة البلدان النامية في أنشطة اللجنة وفي أفرقتها العاملة.
    Par ailleurs, ayant pris note du faible niveau de participation à la vie publique des femmes, des personnes d'ascendance africaine et des autochtones, il a demandé ce qui était fait pour y remédier. UN وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    le faible taux de participation des États aux sessions de l'Autorité a été déploré. UN 75 - وأشير مع القلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الدول في دورات السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد