ويكيبيديا

    "اندلاع الأزمة المالية العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise financière mondiale
        
    • de la crise financière
        
    Ses taux d'endettement en pourcentage du PIB ont augmenté depuis le début de la crise financière mondiale. UN وقد تفاقمت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي فيها منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية.
    Mais après cela, il y a eu le déluge de la crise financière mondiale. UN ولكننا من ذلك الوقت فصاعدا شهدنا اندلاع الأزمة المالية العالمية.
    M. Zhang Yi (Chine) considère que la question du financement du développement a acquis une urgence accrue depuis le déclenchement de la crise financière mondiale. UN 33 - السيد جانج يي (الصين): قال إن تمويل التنمية قد أصبح مسألة أكثر إلحاحاً منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية.
    Bien que ces mesures aient touché une proportion négligeable du commerce, la prudence reste de mise, sachant que 934 des 1 185 mesures de restriction du commerce prises à la suite de la crise financière mondiale sont toujours en vigueur et qu'elles représenteraient 4,1 % des importations mondiales. UN ورغم أن الأنشطة التجارية التي تأثرت بهذه التدابير لا تكاد تُذكر، ينبغي توخي الحذر، إذ إن 934 تدبيراً من جملة 185 1 تدبيراً مقيداً للتجارة اتُخذت منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية لا يزال سارياً، وتشير التقديرات إلى أن هذه التدابير تغطي 4,1 في المائة من الواردات العالمية.
    Aux États-Unis, les inégalités de revenus et de richesses se sont régulièrement creusées depuis l’apparition de la crise financière mondiale en 2008. L’actuelle normalisation de la politique monétaire pourrait ici amorcer la fin de cette tendance. News-Commentary كان التفاوت في الدخل والثروة في الولايات المتحدة في نمو مضطرد منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية عام 2008، ولكن تطبيع السياسة النقدية ربما يمثل بداية النهاية لهذا الاتجاه. بل وينبغي له أن يعمل على التعجيل بعكسه.
    Par conséquent, l’économie chinoise s’est refroidie dès le quatrième trimestre 2007 – un an avant les débuts de la crise financière mondiale. Le taux de croissance trimestriel a enregistré une baisse, passant de 13 % au quatrième trimestre 2008 à 9 % au troisième trimestre 2009. News-Commentary نتيجة لهذا، بدأ الاقتصاد الصيني يبرد في الربع الأخير من عام 2007 ـ قبل عام واحد من اندلاع الأزمة المالية العالمية. كما انخفض معدل النمو ربع السنوي من 13% في الربع الأخير من عام 2008 إلى 9% في الربع الثالث من عام 2009.
    NEW YORK – Il y a quelque chose d'affligeant à faire un bilan de fin d'année cinq ans après la crise financière mondiale de 2008. Nous avons évité une deuxième Grande dépression, mais pas le Grand malaise né dans son sillage, car sauf pour une minorité, le revenu des citoyens des pays avancés stagnent - une situation qui va sans doute se prolonger en 2014. News-Commentary نيويورك ــ شعور كئيب ينتابني كلما أضطر إلى الكتابة عن خلاصة العام على مدى نصف العقد الماضي منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008. صحيح أننا نجحنا في تجنب الكساد الأعظم الثاني، ولكن لم يقدنا هذا إلا إلى الانزلاق إلى الوعكة العظمى، حيث كانت الزيادات في دخول نسبة كبيرة من المواطنين في الاقتصادات المتقدمة ضئيلة للغاية. وبوسعنا أن نتوقع نفس الحال في عام 2014.
    Lors d'une conférence récente du FMI, l'ancien secrétaire au Trésor américain, Lawrence Summers, a déclaré que les causes fondamentales de la faiblesse de la croissance actuelle sont antérieures à la crise financière mondiale. Il a souligné le besoin d'investir davantage dans les infrastructures - un sentiment partagé par la plupart des économistes, notamment si l'on fait référence aux investissements productifs. News-Commentary في مؤتمر لصندوق النقد الدولي عُقِد مؤخرا، زعم وزير الخزانة الأميركي السابق لورانس سامرز أن محنة النمو اليوم عميقة الجذور وترجع إلى ما قبل اندلاع الأزمة المالية العالمية. وقد ركز سامرز بشكل خاص على الحاجة إلى المزيد الاستثمار في البنية الأساسية، وهو رأي يتبناه أغلب خبراء الاقتصاد بإخلاص، وخاصة عندما يتعلق الأمر بالاستثمار الإنتاجي الحقيقي.
    Sur la question de l’immigration, les politiciens sont généralement gouvernés par la peur – une tendance qui s’est accentuée depuis le début de la crise financière mondiale. L’émergence d’extrémistes nationalistes dans des pays comme la Grèce et la Finlande a renforcé l’idée que parler de l’immigration, sauf à s’y opposer, est politiquement risqué. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن ما يحرك الساسة عادة هو الخوف ــ وهو الاتجاه الذي أصبح أكثر حِدة منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية. فقد أدى صعود القوميين المتطرفين في دول مثل اليونان وفنلندا إلى تعزيز اعتقاد مفاده أن الحديث عن الهجرة، باستثناء إيراد الحجج ضدها، هو سلوك غير مريح سياسيا. لذا فإن الساسة لا يتعاملون مع قضية الهجرة إلا في سياق أمن الحدود والهوية الثقافية، أو يتجاهلونها تماما.
    Après l’éruption de la crise financière mondiale du dernier trimestre 2008, les taux d’intérêt au Brésil ont fortement reculé, le crédit s’est accru rapidement et la politique budgétaire est passée de neutre à nettement expansionniste. Le financement massif par le Trésor brésilien de la Banque nationale de développement a également atténué les effets des investissements à la baisse. News-Commentary وتعكس البرازيل، البلد الأكبر والأكثر ازدهاراً في المنطقة، العديد من الاتجاهات الاقتصادية في أميركا اللاتينية. فبعد اندلاع الأزمة المالية العالمية في الربع الأخير من عام 2008، سجلت أسعار الفائدة في البرازيل هبوطاً حادا، وتوسع الائتمان بس��عة كبيرة، وتحولت السياسة المالية من الحياد إلى التوسع القوي. كما عمل تمويل الخزانة البرازيلية القوي لبنك التنمية الوطني كوقاء ضد تراجع الاستثمار.
    L’Afrique du sud possède la plus forte économie du continent et, jusqu'à la crise financière mondiale, a affiché 10 ans durant une belle croissance économique. Par temps de récession, la grande question de la criminalité dans se pays, ne pourrait qu’empirer, à l’instar du chômage, qui dépasse les 20�% d’une économie traditionnelle. News-Commentary لا شك أن المخاطر التي تحيط بأفريقيا هائلة. إن اقتصاد جنوب أفريقيا هو الأضخم في القارة، ولقد نجحت قبل اندلاع الأزمة المالية العالمية في تحقيق نمو اقتصادي مضطرد طيلة عشرة أعوام. وبعد أن بدأ الاقتصاد في التباطؤ فمن المرجح أن تتفاقم مشكلة الجريمة في البلاد سوءاً؛ وقد ترتفع مستويات البطالة إلى حد خطير، وهي المستويات التي بلغت 20% بالفعل في الاقتصاد الرسمي.
    10. la crise financière mondiale qui s'est déclarée au milieu de 2008 a provoqué un brutal repli de la croissance du PIB en Afrique, qui est passée à 2% en 2009 contre 4,9% en 2008 et 6,0% en 2007 (CEA-UA, 2010). UN 10- وأدى اندلاع الأزمة المالية العالمية منذ أواسط عام 2008 إلى تراجع حاد في الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا. وهكذا، تباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا إلى 2 في المائة عام 2009، أي أقل من نسبة 4,9 في المائة المسجلة عام 2008 و 6,0 في المائة عام 2007 (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا-الاتحاد الأفريقي، 2010).
    Le marché du financement de projets a changé considérablement au cours des 10 dernières années, particulièrement depuis le début de la crise financière mondiale, donnant lieu à de nouvelles manières d'organiser la participation du secteur privé. On ne sait pas clairement quels types de projets relèvent de la définition du partenariat public-privé, point qui fait l'objet de la section qui suit. UN فقد شهدت سوق تمويل المشاريع تحولات كبيرة خلال العقد الأخير، وبخاصة على إثر اندلاع الأزمة المالية العالمية واستحداث وسائل جديدة لوضع ترتيبات بشأن مشاركة القطاع الخاص.() ومن ثمّ فليس هناك فهم واضح لأنواع المشاريع التي يمكن أن تندرج ضمن تعريف لتعبير الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ وهي نقطة يتناولها القسم التالي بمزيد من التفصيل.
    En fait, le risque pour l'économie mondiale est plutôt orienté vers la déflation pour les 23 économies avancées de l'échantillon, même si huit ans se sont écoulés depuis le début de la crise financière mondiale. Pour ce groupe, le taux d'inflation moyen est de 0,2% – un point bas historique depuis 1933. News-Commentary والواقع أن الخطر الذي يهدد الاقتصاد العالمي يميل في واقع الأمر نحو الانكماش في الدول المتقدمة في العينة (23 دولة)، حتى بعد مرور ثماني سنوات من اندلاع الأزمة المالية العالمية. ففي هذه المجموعة كان متوسط معدل التضخم 0.2% ــ وهو الأدنى منذ عام 1993. أما الاقتصاد المتقدم الوحيد حيث كان معدل التضخم أعلى من 2% فهو أيسلندا (حيث كان متوسط الأشهر الاثني عشر الماضية 2.2%).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد