ويكيبيديا

    "اندلاع النزاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le début du conflit
        
    • 'éclatement du conflit
        
    • le déclenchement du conflit
        
    • de conflit
        
    • reprise du conflit
        
    • cas de déclenchement d'un conflit
        
    • ouverture du conflit
        
    • le conflit a
        
    Un bureau du Procureur spécial pour les crimes au Darfour avait été créé afin de traduire en justice les personnes accusées d'avoir commis des crimes depuis le début du conflit. UN فقد أُنشئ مكتب للمدعي الخاص بدارفور بغية تقديم المتهمين بارتكاب جرائم منذ اندلاع النزاع إلى العدالة.
    Le HCR a fourni des articles non alimentaires à quelque 250 familles depuis le début du conflit. UN ووفرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المواد غير الغذائية لحوالي 250 أسرة منذ اندلاع النزاع.
    L'enregistrement illégal d'étrangers sur les registres de la population abkhaze n'a cessé de prendre de l'ampleur et s'est encore accéléré après le début du conflit. UN واستمرت ممارسة التسجيل غير القانوني بل أصبحت أكثر تركيزا بالذات بعد اندلاع النزاع.
    Avant l'éclatement du conflit en décembre 2013 : UN قبل اندلاع النزاع في كانون الأول/ ديسمبر 2013:
    Principales initiatives de paix conduites par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع
    Cette inégalité horizontale peut également être source de conflit social. UN وقد يؤدي أيضا هذا النوع من التباين الأفقي إلى اندلاع النزاع الاجتماعي.
    Quelque 2 000 personnes ont perdu la vie depuis le début du conflit en 1996. UN وقد لقي نحو 000 2 شخص مصرعهم منذ اندلاع النزاع في عام 1996.
    Le Gouvernement ivoirien saisit cette occasion pour remercier le Conseil de sécurité pour le soutien sans réserve qu'il n'a cessé de lui apporter depuis le début du conflit. UN وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع.
    Malgré tout cela, au départ, le monde ne s'est pas laissé émouvoir par le sort des Géorgiens qui habitaient dans la région avant le début du conflit armé. UN ومع ذلك، لم يتأثر العالم بشكل كاف لمصير الجورجيين الذين كانوا يسكنون هذه المنطقة قبل اندلاع النزاع المسلح.
    :: Depuis le début du conflit, l'organisation a recensé 186 attaques contre 148 installations médicales. UN :: وثقت منظمة أطباء مناصرون لحقوق الإنسان ما مجموعه 186 هجمة وقعت على 148 من المرافق الطبية المختلفة منذ اندلاع النزاع.
    Avant le début du conflit, l'oléoduc de l'Adriatique jouait un rôle majeur dans l'approvisionnement pétrolier d'un certain nombre de pays d'Europe centrale à partir du port d'Omisalj sur l'Adriatique, en passant par la Croatie. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    Au cours des trois derniers mois, quelque 237 000 Sierra-Léonais ont afflué en Guinée et au Libéria, portant le nombre total de réfugiés sierra-léonais dans les deux pays voisins à 530 000 depuis le début du conflit en 1991. UN وخلال الشهور الثلاثة الماضية تدفق نحو ٠٠٠ ٧٣٢ من اللاجئين السيراليويين إلى غينيا وليبريا، مما رفع عددهم اﻹجمالي في هذين البلدين المجاورين إلى ٠٠٠ ٠٣٥ لاجئ منذ اندلاع النزاع في عام ١٩٩١.
    Parallèlement, en Érythrée, le CICR poursuit ses efforts pour obtenir l'accès aux prisonniers de guerre éthiopiens capturés depuis le début du conflit l'an dernier. UN وفي ذات الوقت تواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية جهودها في إريتريا لزيارة سجناء الحرب اﻹثيوبيين الذين اعتقلوا منذ اندلاع النزاع في السنة الماضية، وذلك وفقا لما تقتضيه اتفاقية جنيف الثالثة.
    En raison de l'éclatement du conflit en décembre 2013, toutes les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été suspendues. UN وأرجئ القيام بالمزيد من أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نظرا إلى اندلاع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013
    Toutefois, l'éclatement du conflit en décembre 2013 a suspendu le programme. UN ومع ذلك، فإن اندلاع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 أوقف البرنامج
    Toutes les activités liées aux projets ont été suspendues pour une durée indéterminée à compter du 15 décembre 2013, lors de l'éclatement du conflit. UN وتوقفت جميع الأنشطة المرتبطة بالمشاريع إلى أجل غير مسمى اعتبارا من 15 كانون الأول/ديسمبر 2013 إثر اندلاع النزاع.
    le déclenchement du conflit au Soudan du Sud a déraciné près d'un million de personnes, que ce soit à l'intérieur du pays ou par-delà les frontières. UN وأدَّى اندلاع النزاع في جنوب السودان إلى تشريد نحو مليون شخص داخلياً وعبر الحدود.
    X. Principales initiatives de paix conduites par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit 51 UN العاشر - مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع 56
    Le présent rapport intérimaire porte sur les violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre dans des situations de conflit armé. UN يتناول هذا التقرير المرحلي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت باستعمال الأسلحة الصغيرة خلال حالات اندلاع النزاع المسلح.
    La reprise du conflit a également entraîné une augmentation de l'enrôlement d'enfants par des groupes armés, ce qui a rendu les opérations de libération d'enfants plus difficiles. UN وأفضى اندلاع النزاع من جديد أيضا، إلى ازدياد تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال، مما جعل تسريحهم أمرا أكثر صعوبة.
    Ces dispositions ayant valeur de normes de jus cogens, on pourrait voir dans leur application en période de conflit armé le corollaire de la règle évoquée à la section 4 ci-dessus, à savoir que les dispositions conventionnelles ayant valeur de normes de jus cogens doivent être respectées même en cas de déclenchement d'un conflit armé. > > UN ولما كانت أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تدون القواعد الآمرة، فإن سريان أحكام حقوق الإنسان خلال النزاع المسلح يمكن اعتباره نتيجة منطقية للقاعدة المعبر عنها في الفرع 4 أعلاه والتي مفادها أن الأحكام التعاهدية التي تمثل قواعد آمرة لا بد من الوفاء بها رغم اندلاع النزاع المسلح``.
    La disparition du système intégré de gestion de l'éducation, créé juste avant le conflit, a représenté une perte dramatique. UN أما الخسارة الكبرى فقد حلت بالنظام الوطني لمعلومات إدارة التعليم الذي أنشئ قُبيل اندلاع النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد