Une formation professionnelle dispensée à 122 filles et jeunes filles en vue de faciliter leur intégration au marché du travail ; | UN | تكوين مهني لفائدة 122 فتاة من أجل تسهيل اندماجهن في سوق العمل؛ |
Des mesures concrètes destinées à promouvoir leur intégration ont été prises à différents niveaux. | UN | وقد اتخذت تدابير ملموسة لتشجيع اندماجهن على مختلف المستويات. |
Organisation de 2 ateliers à l'intention de 200 femmes juges nouvellement recrutées, en vue d'évaluer leur intégration dans le système judiciaire et de renforcer leurs capacités d'analyse et de prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes | UN | عقد حلقتي عمل لفائدة 200 من القاضيات المعيّنات حديثاً لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Ce manque de diversité dans les parcours professionnels des femmes a des répercussions sur l'ensemble de leur insertion professionnelle. | UN | وهذا النقص في تنوع المسارات المهنية للنساء يؤثر على مجمل اندماجهن المهني. |
Il déplore en outre le manque de protection offerte aux femmes exposées à ce danger, l'aide limitée qui leur est apportée et l'absence de centres d'hébergement destinés aux victimes, ainsi que les préjugés dont ces femmes font l'objet, ce qui les empêche de se réinsérer dans la société. | UN | ويساورها القلق كذلك لعدم توفير الحماية للنساء المعرضات لخطر الاتجار، وقلّة الدعم المقدّم للضحايا وعدم توافر الملاجئ لإيوائهن، ولأن الوصمة التي تلحق بهؤلاء النساء تعوق اندماجهن من جديد في مجتمعاتهن. |
Reconnaissant qu'un très grand nombre de délinquantes ne constituent pas un risque pour la société et que leur emprisonnement peut rendre leur réinsertion sociale plus difficile, | UN | وإذ تقرّ بأن عدداً كبيراً من المجرمات لا يشكِّلن مخاطر على المجتمع وأن سجنهنّ قد يجعل إعادة اندماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، |
Le programme part du principe selon lequel les femmes immigrantes doivent avoir accès à des services qui favorisent leur intégration, même si elles n'entrent pas immédiatement dans la vie active et restent au foyer pour s'occuper de leurs enfants pendant de nombreuses années. | UN | ويؤكد البرنامج على وجوب حصول جميع النساء المهاجرات على الخدمات التي تعزز اندماجهن حتى ولو لم يدخلن في الحياة العملية مباشرة وبقَيْن في المنزل عدة سنوات لرعاية الأطفال. |
2 ateliers à l'intention de 400 femmes juges nouvellement recrutées afin d'évaluer leur intégration dans le système judiciaire et de renforcer leurs capacités en matière d'analyse et de prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | عقد حلقتي عمل لـ 400 من القاضيات المعيّنات حديثًا لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
L'Association est née d'une dynamique collective de solidarité des mères tunisiennes désirant assister les mères et futures mères à assumer leurs responsabilités familiales et sociales en favorisant leur intégration dans la vie économique, civique, culturelle et associative. | UN | وقد وُلدت الجمعية من دينامية تضامنية جماعية للأمهات التونسيات الراغبات في مساعدة غيرهن من أمهات الحاضر والمستقبل على الاضطلاع بمسؤولياتهن الأُسرية والاجتماعية، بتيسير اندماجهن في الحياة الاقتصادية والمدنية والثقافية ومشاركتهن في تكوين الجمعيات. |
:: Organisation de 2 ateliers à l'intention de 200 juges femmes nouvellement recrutées, en vue d'évaluer leur intégration dans le système judiciaire et de renforcer leurs capacités d'analyse et de prise en compte des problématiques hommes-femmes | UN | :: عقد حلقتي عمل لفائدة 200 من القاضيات المعيّنات حديثاً لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
:: 2 ateliers à l'intention de 400 femmes juges nouvellement recrutées afin d'évaluer leur intégration dans le système judiciaire et de renforcer leurs capacités en matière d'analyse et de prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | :: عقد حلقتي عمل لـ 400 من القاضيات المعيّنات حديثًا لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Répondant à la question concernant l'intégration des épouses thaïlandaises et philippines de certains Islandais, le représentant a indiqué que ces femmes bénéficiaient des mêmes droits que toute autre personne en Islande; il était en revanche difficile de s'assurer de leur intégration dans la société islandaise, dans la mesure où aucun registre les concernant n'était tenu. | UN | وفي رده على السؤال المتعلق باندماج زوجات بعض الايسلنديين من التايلنديات والفلبينيات، أشار إلى أن هاتيك النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر في ايسلندا، ولكن من الصعب التأكد من اندماجهن في المجتمع الايسلندي لعدم الاحتفاظ بأية سجلات عنهن. |
Répondant à la question concernant l'intégration des épouses thaïlandaises et philippines de certains Islandais, le représentant a indiqué que ces femmes bénéficiaient des mêmes droits que toute autre personne en Islande; il était en revanche difficile de s'assurer de leur intégration dans la société islandaise, dans la mesure où aucun registre les concernant n'était tenu. | UN | وفي رده على السؤال المتعلق باندماج زوجات بعض الايسلنديين من التايلنديات والفلبينيات، أشار إلى أن هاتيك النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر في ايسلندا، ولكن من الصعب التأكد من اندماجهن في المجتمع الايسلندي لعدم الاحتفاظ بأية سجلات عنهن. |
Vida y Familia de Guadalajara, institution sociale privée mexicaine qui aide les femmes enceintes à réaliser leur dignité légitime et leur intégration sociale, accueille avec satisfaction le thème prioritaire de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme : L'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا هي مؤسسة خيرية مكسيكية خاصة تقدم المساعدة للحوامل من أجل تأمين ما يستحقنه من صون لكرامتهن وكفالة اندماجهن في المجتمع. وترحب الجمعية بالموضوع ذي الأولوية للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة المعنون إنهاء ومنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة. |
86. Faire en sorte que les femmes déplacées disposent en tant qu'individus du droit de prendre des décisions libres et éclairées concernant le règlement de leur situation de déplacement, sur la base d'informations adéquates et communiquées de manière appropriée, et participent pleinement à la planification et à la gestion de leur retour, de leur intégration locale ou de leur réinstallation; | UN | 86- ضمان أن يكون للمشردات داخلياً كأفراد الحق في اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة فيما يتعلق بتقرير أمر تشردهن استناداً إلى معلومات كافية تصل إليهن بشكل ملائم، والمشاركة الكاملة في تخطيط وإدارة مسألة عودتهن أو اندماجهن المحلي أو إعادة توطينهن؛ |
Le Comité est en outre préoccupé par les difficultés que les immigrantes et les femmes handicapées rencontrent au niveau de leur insertion et leur participation au marché du travail. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المهاجرات والمعوقات من حيث اندماجهن في سوق العمل ومشاركتهن فيه. |
Point 5 - Persuader les entreprises d'adopter des mesures compensatoires, comme par exemple l'emploi de chômeuses de longue durée de plus de 40 ans, l'intégration de femmes dans de nouveaux secteurs professionnels où elles sont minoritaires ou l'accès de jeunes femmes à la formation pratique, dans le cadre de stages qui facilitent leur insertion professionnelle. | UN | النقطة ٥ - حث المؤسسات على اعتماد تدابير لﻹجراءات اﻹيجابية، مثل استخدام النساء العاطلات لفترات طويلة اللائي تتجاوز أعمارهن ٤٠ عاما، وإدماج النساء في المجالات المهنية الجديدة التي قد تقل أعدادهن فيها أو تيسير سبل حصول الشابات على التدريب العملي من خلال منح التدريب الداخلي التي تسهل اندماجهن المهني. |
Il déplore en outre le manque de protection offerte aux femmes exposées à ce danger, l'aide limitée qui leur est apportée et l'absence de centres d'hébergement destinés aux victimes, ainsi que les préjugés dont ces femmes font l'objet, ce qui les empêche de se réinsérer dans la société. | UN | ويساورها القلق كذلك لعدم توفير الحماية للنساء المعرضات لخطر الاتجار، وقلّة الدعم المقدّم للضحايا وعدم توافر الملاجئ لإيوائهن، ولأن الوصمة التي تلحق بهؤلاء النساء تعوق اندماجهن من جديد في مجتمعاتهن. |
Les autorités pénitentiaires doivent encourager et, si possible, faciliter les visites aux détenues car elles sont très importantes pour assurer leur santé mentale et leur réinsertion sociale. | UN | تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع. |