Elle appuie la proposition tendant à créer un groupe de travail de la Sixième Commission qui serait chargé de poursuivre l'examen du problème des sanctions. | UN | وهو يؤيد من ناحية أخرى المقترح الداعي إلى انشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة ﻹبقاء مشكلة الجزاءات قيد الاستعراض. |
Des groupes de travail communs avaient été créés avec plusieurs d'entre eux, et il étudiait la possibilité de créer un groupe conjoint avec la CNUCED. | UN | وقد أنشئت لهذا الغرض أفرقة عاملة مشتركة مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يستكشف مع اﻷونكتاد إمكانية انشاء فريق مشترك بينهما. |
34. A sa 1413e séance, le 5 mars 1993, à l'issue de consultations particulières et sur la recommandation de son bureau, le Comité spécial a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée, ayant la même composition et le même mandat que le Groupe de travail de l'année précédente. | UN | ٣٤ - وفي الجلسة ١٤١٣، المعقودة في ٥ آذار/مارس، قررت اللجنة، بعد اجراء مشاورات في الموضوع وبناء على توصية من مكتب اللجنة، انشاء فريق عامل مفتوح العضوية بنفس تشكيل فريق عام ١٩٩٢ العامل وولايته. |
Il a également décidé à ce propos de constituer un groupe de contact qui se réunirait entre les sessions pour faciliter l'examen des questions se posant au titre de ce point. | UN | وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند. |
On a proposé de constituer un groupe de travail informel qui préparerait un projet de convention concernant toutes les formes de la criminalité transnationale organisée en Afrique et visant aussi la corruption. | UN | وقدم اقتراح بشأن انشاء فريق عامل غير رسمي يكلف باعداد مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بجميع أشكالها، بما فيها الفساد، في أفريقيا. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée soutient donc la création d'un groupe de travail auquel tous les Etats Membres pourraient participer, en vue d'examiner la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن. |
Décision 1994/232. établissement d'un groupe de travail sur | UN | المقرر ١٩٩٤/٢٣٢ - انشاء فريق عامل معني بالتعاون |
Les chefs de gouvernement sont convenus de créer un groupe technique mixte, qui serait chargé de poursuivre la coopération avec les départements d'outre-mer français dans les Caraïbes, notamment dans l'agriculture, le commerce, les transports, l'éducation et la culture, l'environnement, la santé, l'industrie et le tourisme. | UN | وافق رؤساء الحكومات على انشاء فريق تقني مشترك ليكون بمثابة آلية للسعي إلى التعاون مع محافظات ما وراء البحار الفرنسية في منطقة البحر الكاريبي، لا سيما في مجالات الزراعة، والتجارة، والنقل، والتعليم والثقافة، والبيئة، والصحة، والصناعة، والسياحة. |
Il a été décidé de créer un groupe de travail mixte chargé de définir des domaines de coopération, notamment en matière de stages de formation, d'examen des droits des travailleurs en Israël et d'étude des demandes adressées par les Palestiniens pour que leur soit restitué le montant des déductions prélevées sur les salaires des ouvriers qui travaillent en Israël depuis 26 ans. | UN | وتقرر انشاء فريق عمل مشترك لتحديد مجالات التعاون بما في ذلك دورات تدريب العمال، ودراسة حقوق العمال في اسرائيل والنظر في مطالبة الفلسطينيين بإعادة المبالغ التي خصمت من أجور العمال الفلسطينيين في اسرائيل طيلة اﻷعوام اﻟ ٢٦ الماضية. |
À cette fin, elle a décidé de créer un groupe de travail spécial intergouvernemental, composé de 25 membres, qui travaillerait en consultation avec les organes compétents existants et lui soumettrait des recommandations concrètes dans un rapport qu'il devrait lui présenter à sa quarante-neuvième session au plus tard. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، قررت الجمعية العامة انشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص يتألف من ٢٥ من الخبراء يعمل بالتشاور مع الهيئات القائمة المختصة ويقدم تقريرا الى الجمعية العامة متضمنا توصيات محددة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين. |
L'orateur a indiqué qu'il y avait eu un large accord sur le fait que le programme de travail du PNUCID ne devrait pas se ressentir des mesures prises pour donner suite à la résolution et que, si la Commission décidait de créer un groupe d'experts, les travaux de celui-ci ne devraient pas faire double emploi avec ceux des organes existants, tels que l'OICS. | UN | وأوضح أن المشاورات قد أسفرت عن اتفاق عام مفاده ألا يتأثر برنامج عمل اليوندسيب بالاجراءات المتخذة لتنفيذ القرار، ومفاده الا تعمل اللجنة، اذا قررت انشاء فريق خبراء، على ازدواج أعمال الهيئات القائمة، مثل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Dans la même résolution, le Secrétaire général a été invité aussi à envisager de créer un groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs afin de coordonner les activités internationales dans ce domaine. | UN | وفي القرار نفسه ، دعا المجلس اﻷمين العام الى النظر في انشاء فريق تنسيق معني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء اﻷحداث بهدف تنسيق الاضطلاع بهذه اﻷنشطة الدولية في هذا المجال . |
88. créer un groupe de travail ne signifiera pas en soi que le projet est devenu plus important, parce que le laisser entre les mains de la Commission signifierait en soi qu’il est hautement prioritaire. | UN | ٨٨- وألمح قائلا ان انشاء فريق عامل لن يبيّن بحد ذاته تخصيص قدر أكبر من اﻷهمية للمشروع، ﻷن ابقاء هذا العمل على مستوى اللجنة هو ذاته دال على أولويته العالية. |
Le Comité a décidé aussi de constituer un groupe de travail chargé de la question de l'immigration, car il estimait qu'un afflux de main-d'oeuvre non qualifiée risquait d'aggraver les problèmes sociaux existants et de créer des tensions. | UN | كما قررت اللجنة انشاء فريق عامل لدراسة مسألة الهجرة، حيث ارتأت أن التدفق اﻵتي من اﻷيدي العاملة غير المدربة يمكن أن يفاقم المشاكل الاجتماعية القائمة ويخلق حالات توتر. |
Dans cette résolution, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail intersessions pour élaborer des principes directeurs afin de faciliter la présentation de ces rapports par les gouvernements. | UN | وفي ذلك القرار، قررت اللجنة انشاء فريق عامل فيما بين الدورات لوضع مبادئ توجيهية لكي تيسر عملية إعداد التقارير واﻹبلاغ من جانب الحكومات. |
3. Pour donner suite à cette résolution, la coordination des activités de l'UNESCO et la préparation d'un document concernant le déroulement de l'année ont été confiées à la Division de la philosophie et de l'éthique de cette même organisation et il a été décidé de constituer un groupe de travail intersectoriel. | UN | ٣ - وعملا بذلك القرار، عهد الى قسم الفسلفة واﻷخلاق في اليونسكو بمهمة تنسيق أنشطة المنظمة وإعداد وثيقة عن أنشطة السنة، كما تقرر انشاء فريق عامل مشترك بين القطاعات. |
Le Directeur général propose de constituer un groupe consultatif informel de représentants d'États Membres pour faire le point de la situation et aider le Secrétaire à persuader les États non membres d'adhérer à l'Organisation ou d'y revenir, ainsi qu'à recueillir les arriérés. | UN | وهو يقترح الآن انشاء فريق استشاري غير رسمي من ممثلي الدول الأعضاء لاستعراض الوضع، ولمساعدة الأمانة في جهودها لإقناع الدول غير الأعضاء بالانضمام أو العودة للانضمام إلى المنظمة، وكذلك للقيام بتحصيل المتأخرات. |
L'Assemblée a décidé de constituer un groupe intergouvernemental d'experts intersessions à composition non limitée afin d'élaborer l'avant-projet d'une éventuelle convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée, groupe dont le rapport serait présenté à la Commission à sa septième session. | UN | وقررت الجمعية انشاء فريق خبراء دولي - حكومي مفتوح العضوية لما بين الدورات لغرض اعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واحالة تقرير عن ذلك الى اللجنة في دورتها السابعة. |
Dans la même résolution, l’Assemblée a décidé de constituer un groupe intergouvernemental d’experts intersessions à composition non limitée chargé d’élaborer l’avant-projet d’une éventuelle convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée, dont le rapport serait présenté à la Commission à sa septième session. | UN | وفي نفس القرار قررت الجمعية العامة انشاء فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لفترة ما بين الدورات لغرض اعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، التي سيقدم فريق الخبراء تقريرا عنها الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة . |
La République tchèque appuie la création d'un groupe de contact informel chargé de conseiller et d'aider le nouveau Directeur général. | UN | وأضافت قائلة ان الجمهورية التشيكية تؤيد انشاء فريق اتصال غير رسمي لاسداء المشورة الى المدير العام الجديد ولمساعدته . |
C'est pourquoi ma délégation appuie pleinement la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de la question d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلادي يؤيد بالكامل انشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى المتصلة بعمل مجلس اﻷمن. |
9. Par sa décision 1994/232, le Conseil a approuvé l'établissement d'un groupe de travail sur la coopération maritime, en application de la résolution 9 (XXXVII) de la Commission en date du 21 avril 1994. | UN | ٩ - بالمقرر ١٩٩٤/٢٣٢ وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على انشاء فريق عامل معني بالتعاون البحري، بموجب قرار اللجنة ٩ )د - ٣٧( المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
La représentante du pays hôte a proposé qu'un groupe de travail soit chargé d'examiner tous les aspects d'une question qui était devenue un problème majeur pour le pays hôte. | UN | واقترحت الممثلة انشاء فريق عامل يتناول كافة جوانب هذه المشكلة التي أصبحت قضية مهمة في شؤون البلد المضيف. |