Le nombre de ses Membres a augmenté, passant de 51 lors de sa création à 185 aujourd'hui. | UN | وقد ازداد عدد أعضائها من ٥١ دولة عند انشائها إلى أن أصبح اليوم ١٨٥ دولة. |
Force est de constater que 13 ans après sa création, nous pouvons affirmer que la Communauté se porte bien, son bilan étant positif. | UN | فبعد ١٣ عاما من انشائها يمكننا أن نؤكد أن الجماعة تعمل على ما يرام وأن لديها سجلا ايجابيا. |
La collaboration avec les organisations non gouvernementales fait partie intégrante des activités du HCR depuis sa création en 1951. | UN | وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١. |
Il se heurte toutefois à un obstacle majeur, à savoir les modalités de financement dont il a hérité lors de sa création. | UN | بيد أن هناك عائقا رئيسيا، ألا وهو نمط التمويل الذي ورثته منذ انشائها. |
Il s'agit notamment de consolider ou de créer des activités artisanales à domicile et de favoriser la création de micro-entreprises féminines. | UN | ويتعلق الأمر في المقام الأول بتعزيز أنشطة الصناعة التقليدية في البيت أو انشائها والتشجيع على إنشاء مشاريع صغرى نسائية. |
A l'occasion de cette session, notre pays se permet de réaffirmer sa tradition de participation active au système des Nations Unies et de respect de ses principes, ainsi que sa qualité d'État membre de ce Comité depuis sa fondation, en 1959. | UN | ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩. |
Cinquante ans après sa création, l'Organisation des Nations Unies devra renforcer sa vocation pour le dialogue et la coopération entre les peuples. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة، بعد انشائها بخمسين سنة، أن تعزز مهمتها، مهمة النهوض بالحوار والتعاون بين الشعوب. |
i) L'intention exprimée par l'Administrateur de la NASA de faire en sorte que la NASA soit la première agence spatiale à signer un accord de coopération avec l'Agence spatiale chilienne immédiatement après sa création; | UN | ' ١ ' رغبة مدير ناسا في أن تكون ناسا هي أول وكالة فضاء تبرم اتفاقا للتعاون مع وكالة الفضاء الشيلية فور انشائها ؛ |
48. Depuis sa création en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) produit les émissions de radio et de télévision dans le territoire. | UN | ٤٨ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها منذ عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم. |
1. L'année 1992 et le premier trimestre de 1993 ont sans nul doute été les plus difficiles que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ait connu depuis sa création. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |
14. La Mission est compétente pour connaître des faits et situations survenus après sa création. | UN | ١٤ - تتعلق أنشطة البعثة بما وقع من أحداث ونشأ من حالات قبل انشائها. |
INTRODUCTION GENERALE 1. L'année 1992 et le premier trimestre de 1993 ont sans nul doute été les plus difficiles que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ait connu depuis sa création. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |
30. Les problèmes pratiques rencontrés par le Tribunal à sa création paraissaient infinis. | UN | ٣٠ - إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية. |
57. Depuis sa création en 1963, la Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) produit les émissions de radio et de télévision dans le territoire. | UN | ٥٧ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها في عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم. |
Depuis sa création en 1975, le SELA a entretenu une relation fructueuse de coopération avec l'Organisation des Nations Unies qui s'est développée et diversifiée au fil des ans pour le plus grand avantage des pays de notre région. | UN | والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، منذ انشائها في عام ١٩٧٥ ما فتئت تتمتع بعلاقة تعاونية مثمرة مع اﻷمم المتحدة. وعلى مدى السنوات تم تعزيز وتنويع هذه العلاقة لمنفعة بلدان منطقتنا. |
36. L'Ukraine est l'un des pays fondateurs de l'ONU et est Membre à part entière de l'Organisation depuis sa création. | UN | ٦٣- وأوكرانيا هي دولة من الدول المؤسﱢس لﻷمم المتحدة وكانت عضواً كامل العضوية في المنظمة منذ انشائها. |
25. La Réunion a examiné les besoins du Tribunal et approuvé les dispositions à prendre quant à sa création, ses fonctions initiales et les questions connexes. | UN | ٢٥ - نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة ووافق على النهج الذي سيتخذ إزاء انشائها ومهامها اﻷولية والمسائل ذات الصلة. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction que, depuis sa création en 1992, le Département des affaires humanitaires des Nations Unies a joué un rôle de chef de file dans le renforcement de la coordination entre les diverses institutions spécialisées des Nations Unies s'occupant d'assistance humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قامت منذ انشائها في عام ١٩٩٢ بدور قيادي في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
Membre du Comité des droits de l'enfant depuis sa création en février 1991 | UN | عضو باللجنة المعنية بحقوق الطفل، منذ انشائها في شباط/فبراير ١٩٩١ |
Il contient des renseignements relatifs aux activités entreprises au niveau international pour accroître la diffusion des principes concernant le statut des institutions nationales et susciter ainsi la création de telles institutions dans les pays qui en sont dépourvus. | UN | وهو يتضمن معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي للزيادة من نشر المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية وبالتالي تيسير انشائها في البلدان التي تفتقر الى تلك المؤسسات. |
77. Un certain nombre d'instruments internationaux liant les parties traitent de la question de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants dont l'Organisation des Nations Unies s'occupe depuis sa fondation. | UN | ٧٧- يتناول عدد من النصوص الدولية الملزمة قضايا بيع اﻷطفال والاستغلال الجنسي لﻷطفال، التي تحتل مكاناً بارزاً في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ انشائها. |
11. La Commission présente un rapport final, avec ses conclusions et recommandations, dans un délai de six mois à compter de sa mise en place. | UN | ١١ - تقدم اللجنة تقريرا نهائيا باستنتاجاتها وتوصياتها في غضون ستة أشهر من تاريخ انشائها. |
i) La collecte et le stockage d’informations sur les personnes morales et sur les personnes physiques qui les ont fondées, les gèrent ou les financent Une délégation a exprimé des préoccupations au sujet de la protection des données et des informations personnelles. | UN | `١` جمع وتخزين المعلومات عن الهيئات الاعتبارية واﻷشخاص الطبيعيين المتورطين في انشائها وادارتها وتمويلها ؛أعرب أحد الوفود عن قلقه لحماية البيانات والمعلومات الشخصية . |