Quelques délégations ont déclaré que faciliter et améliorer l'adhésion des pays en développement à l'OMC était également important. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنه من المهم أيضاً تيسير وتحسين انضمام البلدان النامية إلى منظمـة التجـارة العالمية. |
De plus, il convient de faciliter l'adhésion des pays en développement à l'OMC. | UN | ويجب، علاوة على ذلك، تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il faut faciliter l'adhésion des pays en développement aux accords existants et la négociation de nouveaux accords. | UN | وتوجد حاجة إلى تيسير انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل القائمة والتفاوض على اتفاقات جديدة. |
Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفا رئيسيا؛ |
Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً. |
Le processus d'accession devrait être accéléré, sans obstacles politiques et dans la transparence et la rapidité, pour les pays en développement. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى ضرورة تيسير عملية انضمام البلدان النامية دون معوقات سياسية وفي إطار الشفافية التامة. |
Le processus d'adhésion des pays en développement à l'OMC devrait être compatible avec les Accords de l'OMC et avec le statut de pays en développement. | UN | وينبغي أن تكون عملية انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية متوافقة مع اتفاقات المنظمة ومع مركز هذه البلدان بوصفها بلداناً نامية. |
En outre, ils ont souligné que lors de l'examen des demandes, aucune considération politique ne devrait être invoquée pour empêcher l'adhésion des pays en développement. | UN | وأكدوا أيضا أنه لا ينبغي إثارة أية اعتبارات سياسية أثناء استعراض طلب العضوية من أجل عرقلة انضمام البلدان النامية. |
— Soulignent qu'aucune considération d'ordre politique ne doit être invoquée pour entraver l'adhésion des pays en développement lors de l'examen des demandes d'adhésion. | UN | ● تؤكد أنه لا ينبغي، عند استعراض طلبات الانضمام، استغلال أي اعتبار سياسي لعرقلة قبول انضمام البلدان النامية. |
Aucune raison particulière ne gênait l'adhésion des pays en développement à ces instruments. | UN | ليس هناك أية أسباب بعينها تعوق انضمام البلدان النامية إلى هذه الصكوك القانونية. |
:: Accélérer et faciliter l'adhésion des pays en développement et des pays en transition à l'OMC, étant donné la vocation universelle de celle-ci. | UN | :: أن نعجل ونيسر انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، إدراكا منا لأهمية تحقيق الشمول العالمي في عضوية منظمة التجارة العالمية |
Enfin, l'action internationale devrait aller dans le sens de la promotion d'un système commercial équitable, réglementé, ouvert et non discriminatoire, notamment en facilitant l'adhésion des pays en développement à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | أخيرا، ينبغي أن يشجع العمل الدولي على قيام نظام تجاري منصف ومنظّم ومفتوح وغير تمييزي، ولا سيما عن طريق تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
l'adhésion des pays en développement sans littoral à l'OMC à des conditions qui favorisent leur développement devrait être garantie par la fourniture d'une assistance technique ciblée à tous les stades de la procédure. | UN | 92 - وينبغي التأكد من أن انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى منظمة التجارة العالمية يجري على نحو يساند التنمية من خلال مساعدة تقنية محددة الأهداف خلال جميع مراحل العملية. |
Une solution pratique devra être trouvée pour aider les pays développés à honorer tous leurs engagements, pour mettre en place un partenariat pour le développement, pour garantir l'accès des pays en développement aux marchés mondiaux, pour promouvoir la transparence et l'équité dans le commerce international et pour adopter des modalités pratiques visant à faciliter l'adhésion des pays en développement à l'OMC. | UN | كما تدعو الحاجة إلى إيجاد حل عملي لمساعدة البلدان المتقدمة في تلبية جميع التزاماتها، وإقامة شراكة من أجل التنمية، وضمان وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، وتعزيز الشفافية والإنصاف في التجارة الدولية، واعتماد وسائط عملية لتيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
11. Réaffirme la volonté d'accélérer et de faciliter l'adhésion des pays en développement et des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce, en conformité avec ses critères, sachant combien il importe que tous les pays soient intégrés dans un système commercial mondial réglementé; | UN | 11 - تؤكد من جديد الالتزام بالعمل على تعجيل وتيسير انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بما يتسق مع معاييرها، تسليما منها بأهميـة الاندماج العالمي في النظام التجاري العالمي الذي يقوم على أساس القواعد؛ |
Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. | UN | وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً؛ |
La reconnaissance jouant un rôle essentiel dans la facilitation de ce mouvement, il faudrait trouver des moyens appropriés de favoriser l'accession des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle. | UN | وإذ يعتبر الاعتراف أمراً لا غنى عنه لتيسير هذا التنقل، لا بد من إيجاد وسائل مناسبة من أجل تسهيل انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
À cet égard, nous nous associons aux appels que plusieurs États ont lancés à l'Organisation mondiale du commerce pour l'engager à faciliter l'accession des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نضم صوتنا إلى أصوات دول عديدة كي تقوم منظمة التجارة العالمية بتسهيل انضمام البلدان النامية إليها وليس تعقيد تلك العملية. |
C'est pourquoi nous soulignons qu'il faut accélérer encore l'accession des pays en développement sans littoral et de transit à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وعليه، فإننا نؤكد ضرورة زيادة تسريع انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il importe de tenir compte du degré de développement de chaque candidat lors de la procédure d'accession et les partenaires de développement doivent fournir une assistance dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص. |
Le processus d'adhésion des pays en développement à l'OMC devrait être compatible avec les Accords de l'OMC et avec le statut de pays en développement. | UN | وينبغي أن تكون عملية انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية متوافقة مع اتفاقات المنظمة ومع مركز هذه البلدان بوصفها بلداناً نامية. |
Il souligne également qu'il importe que ce système ait une portée plus universelle et qu'il y a lieu d'accélérer l'entrée des pays en développement et des pays à économie en transition à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأشار أيضا إلى أهمية توسيع النطاق العالمي لنظام التجارة الدولية وتسريع انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية. |