L'Union européenne mettra tout en oeuvre pour promouvoir une adhésion universelle à la Convention. | UN | وسيبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده من أجل تعزيز تحقيق انضمام عالمي إلى الاتفاقية. |
faciliter et soutenir les efforts que font les États parties en faveur de l'adhésion universelle à la Convention, y compris au niveau régional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
faciliter et soutenir les efforts que font les États parties en faveur de l'adhésion universelle à la Convention, y compris au niveau régional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
L'urgence d'aboutir à un traité multilatéralement négocié et universellement vérifiable, et qui, pour être efficace, doit reposer sur une adhésion universelle, justifie amplement la nécessité de l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | فالحاجة الملحة للتوصل إلى معاهدة تفاوضية متعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على المستوى العالمي، ومعتمدة في فعاليتها على انضمام عالمي إليها، تبرر بدون تحفظ ضرورة التوسع في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
7. Demande instamment à tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer, à titre prioritaire, afin que cet instrument soit universellement accepté; | UN | ٧- تحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية أو باﻹنضمام إليها على ان تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بغية تحقيق انضمام عالمي إليها؛ |
Parallèlement, nous allons intensifier nos activités en faveur de l'adhésion universelle au protocole additionnel de l'AIEA. | UN | في الوقت نفسه، كثفنا جهودنا للوصول إلى انضمام عالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il convient cependant de redoubler d'efforts pour assurer l'adhésion universelle à cet instrument afin d'en garantir l'application intégrale dans le monde entier. | UN | لكن تقتضي الحاجة مضاعفة الجهود من أجل تحقيق انضمام عالمي إلى هذا الصك وضمان التنفيذ الكامل له في العالم بأسره. |
Convaincus de l'importance d'une adhésion universelle au Traité : | UN | اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة: |
Convaincus de l'importance d'une adhésion universelle au Traité : | UN | اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة: |
Une adhésion universelle au Traité est essentielle. | UN | إن تحقيق انضمام عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أمر يتسم بأهمية فائقة. |
Les Etats-Unis souhaitent une adhésion universelle au CTBT et se sont associés à l'adoption par consensus de deux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies appuyant cet objectif. | UN | إننا نسعى إلى إيجاد انضمام عالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وقد انضمينا إلى اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء قرارين يدعمان هذا الهدف. |
Il appelle en effet à une adhésion universelle et à l'instauration de mesures pratiques effectives et vérifiables. | UN | وهي تدعو إلى انضمام عالمي إليها ووضع تدابير عملية وفعالة ويمكن التحقق منها. |
Convaincus de l'importance d'une adhésion universelle au Traité : | UN | اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة: |
Il est vital de continuer d'œuvrer à l'adhésion universelle au Statut de Rome et à sa pleine application. | UN | ومن المهم جداً مواصلة العمل لتحقيق انضمام عالمي لنظام روما الأساسي وتنفيذه تنفيذاً كاملاً. |
Enfin, la Nouvelle-Zélande souhaite poursuivre ce travail constructif pour assurer le succès de nos efforts visant à atteindre l'objectif de l'adhésion universelle à la Convention du droit de la mer que nous poursuivons depuis si longtemps. | UN | أخيرا، لا تزال نيوزيلندا ملتزمة بالعمل بشكل بناء لضمان نجاحنا في تحقيق هدفنا الطويل اﻷجل، هدف انضمام عالمي الى اتفاقية قانون البحار. |
37. Il est impossible d'éliminer la discrimination sans une adhésion universelle aux instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٣٧ - وأشارت الى أن القضاء على التمييز أمر مستحيل دون أن يتحقق انضمام عالمي إلى صكوك حقوق الانسان الدولية ذات الصلة. |
Elle considère néanmoins que cet objectif ne pourra être atteint que lorsque ce même processus bénéficiera de l'appui de l'ensemble de la communauté internationale, que tous les États s'y seront joints et qu'il fera véritablement l'objet d'une adhésion universelle. | UN | إلا أننا نعتقد أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا عندما تحظى تلك العملية بتأييد المجتمع الدولي بأسره، وعندما تشارك فيها جميع الدول، وعندما تصبح بحق موضوع انضمام عالمي. |
De l'avis du Royaume—Uni, il est donc hautement prioritaire d'oeuvrer pour une adhésion universelle au TNP et de renforcer le système associé de garanties. | UN | ولذا ترى المملكة المتحدة أن العمل من أجل تحقيق انضمام عالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، وتعزيز نظام الضمانات المرتبطة بها ما فتئا يمثلان أولوية عالية. |
Selon ce point de vue, le processus d'Ottawa produirait une norme à laquelle souscriraient un nombre limité de pays. Dans ces conditions, n'importe quelle négociation à la Conférence du désarmement aurait plus de chances de susciter le moment venu une adhésion universelle. | UN | وحسب هذا الرأي، ستتمخض عملية أوتاوا عن قواعد لا ينضم إليها سوى عدد محدود من البلدان، ويشار بأن من اﻷرجح ﻷي مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح الحصول على انضمام عالمي في النهاية. |
g) Au paragraphe 7, il a supprimé les mots " avant la fin de 1995 " après les mots " universellement accepté " ; | UN | )ز( في الفقرة ٧ من المنطوق، حُذفت عبارة " بحلول نهاية عام ٥٩٩١ " الواردة بعد عبارة " انضمام عالمي إليها " ؛ |
2. Demande instamment une fois de plus à tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer, à titre prioritaire, afin que cet instrument soit universellement accepté; | UN | ٢- تحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بغية تحقيق انضمام عالمي إليها؛ |