ويكيبيديا

    "انطلاقة جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nouveau départ
        
    • un nouvel élan
        
    • relance du
        
    • nouveau départ pour
        
    un nouveau départ quelque part où vous avez une chance de trouver le bonheur et l'amour. Open Subtitles انطلاقة جديدة في مكان ما حيث يكون لديك فرصة للعثور على السعادة والحب
    Deuxièmement, il va dans dire que les négociations d'un TIPMF, dans le cadre de la Conférence du désarmement, donneraient un nouveau départ bienvenu à cet organe. UN وثانياً، من البديهي أن يشكل التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية انطلاقة جديدة لهذه المنظمة.
    Les pays créanciers doivent maintenant permettre aux membres les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. UN ولا بد للدول المانحة الآن من إعطاء أفقر أعضاء المجتمع الدولي إمكانية تحقيق انطلاقة جديدة.
    Cette conférence a donné un nouvel élan au débat sur le développement durable et a marqué une résurgence de la prise de conscience environnementale. UN وأضاف المؤتمر دفعة جديدة للنقاش بشأن التنمية المستدامة وشكل انطلاقة جديدة للوعي البيئي.
    a) À la fin de la troisième phrase, insérer les mots « conformément à la résolution 53/90 de l’Assemblée générale, en date du 7 décembre 1998, et dans le contexte du Programme d’action du Caire : relance du développement économique et social en Afrique »; UN (أ) في نهاية الجملة الثالثة تضاف عبارة " وفقا لقرار الجمعية العامة 53/90 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، وفي سياق برنامج عمل القاهرة: انطلاقة جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا " ؛
    Arafat a décrit la réunion comme un nouveau départ pour le processus de paix. UN ووصف عرفات اللقاء بكونه انطلاقة جديدة لعملية السلام.
    Les pays créanciers doivent maintenant permettre aux membres les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. UN ولا بد للدول الدائنة الآن من إعطاء أفقر أعضاء المجتمع الدولي إمكانية تحقيق انطلاقة جديدة.
    un nouveau départ pourrait être alors donné, ce dans l'intérêt du peuple cambodgien. UN ويمكن عندها تسجيل انطلاقة جديدة تخدم مصلحة الشعب الكمبودي.
    L'évolution de la situation au Moyen-Orient constitue un nouveau départ dans les efforts qui sont faits pour trouver une solution globale au conflit qui déchire la région depuis beaucoup trop longtemps. UN يعتبر التحرك الجديد في الشرق اﻷوسط انطلاقة جديدة في الخطوات الرامية الى إيجاد حل شامل وكامل للصراع الذي طال أمده في الشرق اﻷوسط.
    Faisons en sorte que ce cinquantième anniversaire de l'ONU soit un nouveau départ afin que l'Organisation puisse mieux jouer son rôle dans la vie de la communauté internationale. UN ولنجعل من هذه الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة انطلاقة جديدة ﻷداء دور فعال في حياة المجتمع الدولي وهذه فرصة ينبغي انتهازها، وعدم فواتها.
    Pareil processus permettra de marquer une pause utile tout en offrant l'occasion de prendre un nouveau départ, tant en ce qui concerne les fonctions du Représentant spécial que de l'évaluation du suivi et de la mise en oeuvre des recommandations par le Gouvernement cambodgien. UN وسوف توفر هذه العملية فاصلاً زمنياً مفيداً وتتيح الفرصة أمام انطلاقة جديدة لمهام الممثل الخاص وكذلك لتقييم متابعة وتنفيذ الحكومة الكمبودية للتوصيات المقدمة.
    Exprimant notre engagement résolu à redoubler d'efforts dans cette voie afin de répondre aux aspirations, aux attentes et aux intérêts nationaux de nos peuples, en faisant du sommet de Syrte un nouveau départ pour l'action commune arabe, UN نؤكد العزم والتصميم على المضي قدماً في هذه المسيرة لتحقيق تطلعات شعوبنا العربية وآمالها ومصالحها القومية ولكي تمثل قمة سرت انطلاقة جديدة في مسيرة العمل العربي المشترك.
    Ce dernier et le Mécanisme mondial luimême ont ainsi pris un nouveau départ, sur la voie d'objectifs peu nombreux mais nettement définis, qui articulent leurs travaux respectifs sur trois grands axes: UN ولقد تم بذلك إعطاء لجنة التيسير والآلية العالمية انطلاقة جديدة تقوم على أساس تحقيق عدد محدود من الأهداف الجلية ليتسنى بذلك تركيز عمل الآلية العالمية ولجنة التيسير على ثلاثة أهداف أساسية:
    À son avis, la prudence commande de considérer l'Initiative PPTE comme un instrument limité qui permet aux pays pauvres très endettés de prendre un nouveau départ dans leurs efforts de développement. UN وهو يرى أن من الحكمة الاعتراف بأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي أداة محدودة توفر لهذه البلدان انطلاقة جديدة في جهودها الإنمائية الشاملة.
    Haïti a l'occasion de prendre un nouveau départ sous la direction d'un nouveau gouvernement. UN 84 - وأمام هايتي فرصة المضي في انطلاقة جديدة بإدارة جديدة.
    18. On peut dire que la volonté d'améliorer la situation qui a été constatée au Maroc a besoin d'un nouvel élan. UN ٨١- ويمكن أن يقال إن الرغبة في تحسين الحالة التي لوحظت في المغرب تحتاج إلى انطلاقة جديدة.
    La création proposée d'une commission de maintien de la paix et d'un bureau d'appui au maintien de la paix nécessitera un nouvel élan en faveur de la mise en place d'un système cohérent; c'est l'une des cibles clefs de la réforme du Secrétaire général. UN وسيتطلب تنفيذ ما هو مقترح من إنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب لدعم بناء السلام انطلاقة جديدة لإقامة نظام متماسك؛ وهو واحد من أهداف الأمين العام الرئيسية في عملية الإصلاح.
    Les perspectives économiques offertes par une < < révolution verte > > et une refonte du système financier mondial pourraient donner un nouvel élan aux investissements en faveur des politiques relatives aux changements climatiques. UN ويمكن للفرص الاقتصادية التي تتيحها " ثورة خضراء " ومراجعة للنظام المالي العالمي أن تعطي انطلاقة جديدة لاستثمارات السياسات المناخية.
    Il a été proposé que le Programme d’action du Caire sur la relance du développement économique et social en Afrique Voir A/50/647, annexe II, résolution AHG/Res.236 (XXXI), annexe. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى اﻹشارة في وثيقة الميزانية إلى برنامج عمل القاهرة: انطلاقة جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا)٤(، الذي يحدد أولويات التنمية في أفريقيا.
    Il a été proposé que le Programme d’action du Caire sur la relance du développement économique et social en Afrique Voir A/50/647, annexe II, résolution AHG/Res.236 (XXXI), annexe. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى اﻹشارة في وثيقة الميزانية إلى برنامج عمل القاهرة: انطلاقة جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا)٤(، الذي يحدد أولويات التنمية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد