ii) Élaborer une stratégie spécifique aux statistiques relatives à l'occupation/l'utilisation des sols (voir recommandations 1, 2 et 7); | UN | ' 2` وضع استراتيجية لإحصاءات استغلال الأراضي/الغطاء الأرضي (انظر التوصيات 1 و 2 و 7)؛ |
Ainsi, chaque cessionnaire recevra le bien grevé d'une sûreté créée par un propriétaire antérieur (voir recommandations 79 à 82). | UN | وتبعاً لذلك فإن كل من تنقل إليه موجودات يأخذها خاضعةً للحق الضماني الذي أنشأه مالك سابق (انظر التوصيات 79 إلى 82). |
La loi sur les opérations garanties peut avoir une incidence sur les limitations contractuelles (voir recommandations 18, 24 et 25). | UN | ويمكن أن يؤثر قانون المعاملات المضمونة في القيود التعاقدية (انظر التوصيات 18 و24 و25). |
(voir recommandations 46, 47 et 48 et chap. IV, par. 33 à 51) | UN | (انظر التوصيات 46 و47 و48 والفقرات 33 - 51 من الفصل الرابع) |
Il a noté également que le commentaire devrait expliquer que le Guide n'avait d'incidence que sur les limitations contractuelles ou légales de la transférabilité des créances (voir recommandations 23 à 25). | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن التعليق ينبغي أن يبيِّن أنّ القيود التعاقدية أو القانونية الوحيدة التي يمسّها الدليل تتعلق بقابلية نقل المستحقات (انظر التوصيات 23-25). |
Qu'advient-il si le donneur ou son représentant de l'insolvabilité décide de poursuivre l'exécution du contrat de licence conformément à la loi sur l'insolvabilité? (voir recommandations 69 à 86 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilitéa)? | UN | عندما يكون المرخِّص معسرا ● ماذا يحدث لو قرر المرخَّص له أو ممثل إعساره مواصلة أداء عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
Qu'advient-il si le preneur ou son représentant de l'insolvabilité décide de poursuivre l'exécution du contrat de licence conformément à la loi sur l'insolvabilité? (voir recommandations 69 à 86 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité)? | UN | ● ماذا يحدث لو قرّر المرخِّص أو مدير إعساره مواصلة أداء عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
Qu'advient-il si le donneur ou son représentant de l'insolvabilité décide de rejeter le contrat de licence en vertu de la loi sur l'insolvabilité? (voir recommandations 69 à 86 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité)? | UN | ● ماذا يحدث لو رفض المرخَّص له أو مدير إعساره عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
Qu'advient-il si le preneur ou son représentant de l'insolvabilité décide de rejeter le contrat de licence en vertu de la loi sur l'insolvabilité? (voir recommandations 69 à 86 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité)? | UN | ● ماذا يحدث لو رفض المرخِّص أو مدير إعساره عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
Qu'advient-il si le donneur décide de poursuivre l'exécution du contrat de licence conformément à la loi sur l'insolvabilité? (voir recommandations 69 à 86 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité)? | UN | ● ماذا يحدث لو قرّر المرخَّص له مواصلة أداء عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
Qu'advient-il si le donneur ou son représentant de l'insolvabilité décide de rejeter le contrat de licence conformément à la loi sur l'insolvabilité? (voir recommandations 69 à 86 du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité)? | UN | ● ماذا يحدث لو قرر المرخِّص مواصلة أداء عقد الترخيص بموجب قانون الإعسار؟ (انظر التوصيات 69-86 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار).(أ) |
Enfin, il reconnaît de nombreuses méthodes permettant de rendre les sûretés opposables (voir recommandations 32 et 34 à 36). | UN | وأخيرا، يعترف الدليل بأساليب شتى يمكن أن تجعل الحقوق الضمانية نافذة بواسطتها تجاه أطراف ثالثة (انظر التوصيات 32 و34-36). |
Enfin, comme la sûreté qui garantit le paiement d'une acquisition est une sûreté, elle s'étendra aux biens transformés et au produit de la disposition (voir recommandations 19 à 22). | UN | وأخيرا، لأن الحق الضماني الاحتيازي هو حق ضماني، فسيحتفظ به تلقائيا في الموجودات المصنّعة وفي عائدات التصرف (انظر التوصيات 19-22). |
En revanche, le Guide envisage qu'un créancier devrait donner notification de son intention d'accepter le bien à titre d'exécution de l'obligation garantie (voir recommandations 141 à 145). | UN | وينص الدليل، خلافا لذلك، على أنه يتعين على الدائن توجيه إشعار بنيّته قبول الموجودات على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون (انظر التوصيات 141 إلى 145). |
24. Le rapport du CCI mentionné au paragraphe 8 ci-dessus évoquait l'emploi des langues dans les secrétariats des diverses organisations du système des Nations Unies (voir recommandations 2 à 4 et 8). | UN | 24- وقد تطرّق تقرير وحدة التفتيش المشتركة، المُشار إليه في الفقرة 8 أعلاه، إلى استخدام اللغات في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (انظر التوصيات 2 إلى 4 و8). |
80. Le Groupe de travail a débattu de l'organisation des travaux de sa prochaine session et formulé des propositions à cet égard (voir recommandations 24 à 27 cidessous). | UN | 80- وقام الفريق العامل بمناقشة وصياغة مقترحات فيما يتعلق بتنظيم العمل في دورته التالية (انظر التوصيات من 24 إلى 27 أدناه). |
3 Il faudra peut-être définir la composition, la structure et les fonctions de cet organisme de réglementation dans un texte législatif spécial (voir recommandations 7 à 11 et chap. Ier, `Cadre législatif et institutionnel général', par. 30 à 53). " | UN | (3) " قد يحتاج الأمر إلى تناول تكوين وبنية ووظائف هيئة رقابية من هذا القبيل في تشريع خاص (انظر التوصيات 7-11 والفصل الأول، `الاطار التشريعي والمؤسسي العام`، الفقرات 30-53). " |
3 Il faudra peut-être définir la composition, la structure et les fonctions de cet organisme de réglementation dans un texte législatif spécial (voir recommandations 7 à 11 et chap. Ier, Cadre législatif et institutionnel général, par. 30 à 53). " | UN | " (3) قد يحتاج الأمر إلى تناول تكوين وبنية ووظائف وكالة هيئة رقابية من هذا القبيل في تشريع خاص (انظر التوصيات 7-11 والفصل الأول، `الاطار التشريعي والمؤسسي العام`، الفقرات 30-53). " |
Il faudra peut-être définir la composition, la structure et les fonctions de cet organisme de réglementation dans un texte législatif spécial (voir recommandations 7 à 11 et chap. Ier, " Cadre législatif et institutionnel général " , par. 30 à 53). | UN | () قد يحتاج الأمر إلى تناول تكوين وبنية ووظائف هيئة رقابية من هذا القبيل في تشريع خاص (انظر التوصيات 7-11 والفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " ، الفقرات 30-53). |
22. La loi recommandée dans le Guide consacre d'une manière générale le principe de l'autonomie des parties. Elle énonce cependant un certain nombre d'exceptions (voir recommandations 10, et 111 à 113). | UN | 22- يسلّم القانون الموصى به في الدليل عموماً بمبدأ استقلالية الطرفين، وإنْ كان يتضمن عدداً من الاستثناءات (انظر التوصيات 10 و111-113). |