Le Bureau régional collaborerait étroitement avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest sur la question de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée. | UN | وقال إن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا سيعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن مسألة انعدام الأمن البحري في خليج غينيا. |
:: l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée; | UN | :: انعدام الأمن البحري في خليج غينيا؛ |
Il demeure également préoccupé par l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée, le commerce illicite d'espèces sauvages et la criminalité transnationale organisée. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن استمرار قلقه من انعدام الأمن البحري في خليج غينيا، والاتجار غير المشروع بالحيوانات البرية، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Le BRENUAC a également continué de coopérer utilement avec la CEEAC à mettre en œuvre les décisions issues du sommet de Yaoundé de juin 2013 afin de faire face à l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée. | UN | وواصل المكتب أيضا تعاونه المثمر مع الجماعة الاقتصادية رغبةً في تفعيل القرارات المتخّذة أثناء مؤتمر قمة ياوندي في حزيران/يونيه 2013 بشأن التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري في خليج غينيا. |
Nous formons l'espoir que toute la force de la résolution 2018 (2011) du Conseil de sécurité réglera la question de l'insécurité maritime dans cette région. | UN | ونأمل أن تطال السلطة الكاملة لقرار مجلس الأمن 2018 (2011) حالة انعدام الأمن البحري في تلك المنطقة. |
Il s'est rendu à Dakar au mois de septembre pour échanger des vues et renforcer la coopération avec le BRSAO sur les questions d'intérêt commun, y compris l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et Boko Haram. | UN | وسافر إلى داكار، في أيلول/سبتمبر، لتبادل وجهات النظر وتعزيز التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك انعدام الأمن البحري في خليج غينيا وجماعة بوكو حرام. |
b) Contribuer à l'action menée à l'échelon régional et sous-régional pour traiter les problèmes de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et sensibiliser aux difficultés et menaces qu'ils engendrent dans la sous-région, en vue d'élaborer des stratégies intégrées pour les résoudre, en tirant parti des progrès accomplis en 2012; | UN | (ب) تقديم الدعم للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للتصدي لقضايا انعدام الأمن البحري في خليج غينيا ولزيادة الوعي بالتحديات والتهديدات ذات الصلة في المنطقة دون الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمواجهتها، بالاستفادة من التقدم المحرز في عام 2012؛ |
b) Prêter son appui aux efforts faits à l'échelon sous-régional pour régler les problèmes de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et pour sensibiliser aux difficultés et menaces qu'ils engendrent dans la sous-région, en vue d'élaborer des stratégies intégrées pour les résoudre, en tirant parti des progrès accomplis en 2011; | UN | (ب) تقديم الدعم للجهود المبذولة على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لقضايا انعدام الأمن البحري في خليج غينيا ولزيادة الوعي بالتحديات والتهديدات ذات الصلة في المنطقة دون الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمواجهتها، بالاستفادة من التقدم المحرز في عام 2011؛ |
Il a accueilli favorablement les activités menées par l'Union africaine dans les domaines de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, la réforme du secteur de la sécurité, l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et la lutte contre l'insécurité maritime dans le cadre de sa stratégie globale sur la sûreté et la sécurité maritime en Afrique. | UN | ورحبت بالأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) ومكافحة انعدام الأمن البحري في إطار استراتيجيته الشاملة للسلامة والأمن البحري في أفريقيا. |
Je me félicite de la volonté politique collective manifestée par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de Yaoundé en faveur d'une stratégie régionale de lutte contre l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée, conformément aux recommandations formulées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 2018 (2011) et 2039 (2012). | UN | 72 - وأرحب بما أبداه رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة ياوندي من إرادة سياسية جماعية دعما لوضع استراتيجية إقليمية للتصدي لتحديات انعدام الأمن البحري في خليج غينيا، وذلك تمشيا مع قراري مجلس الأمن 2018 (2011) و 2039 (2012). |
Les activités de Boko Haram dans la région du bassin du lac Tchad, la persistance de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et la poursuite des activités des groupes armés, y compris de l'Armée de résistance du Seigneur, ainsi que les mouvements transfrontières illicites et le trafic des espèces sauvages sont des phénomènes qui ne laissent d'être préoccupants et continuent de menacer la stabilité des pays de la sous-région. | UN | ثم إن التحديات المتزايدة الناجمة عن الأنشطة التي تقوم بها جماعة بوكو حرام في منطقة حوض بحيرة تشاد، واستمرار انعدام الأمن البحري في خليج غينيا، واستمرار أنشطة الجماعات المسلحة، بما فيها جيش " الرب " للمقاومة، فضلا عن التنقل غير المشروع عبر الحدود، والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، ظلت تمثل شواغل أمنية تهدد استقرار بلدان المنطقة دون الإقليمية. |