ويكيبيديا

    "انعدام الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque de transparence
        
    • l'absence de transparence
        
    • la transparence
        
    • manquent de transparence
        
    • opacité
        
    Le manque de transparence est patent lorsque les SMSP passent des contrats de sous-traitance avec d'autres entreprises. UN ويتفاقم انعدام الشفافية بوجه خاص عندما تقوم الشركات بالتعاقد من الباطن مع شركات أخرى.
    L'un concerne le manque de transparence et de divulgation des contrats d'exploitation passés entre les gouvernements et les sociétés. UN وأحد هذه العوامل هو انعدام الشفافية والإفصاح بخصوص عقود الاستغلال المبرمة بين الحكومات والشركات.
    Le manque de transparence a des conséquences directes sur nos entreprises, et nous devons les encourager à adopter un comportement éthique et responsable dans leurs activités. UN إن انعدام الشفافية يؤثر بشكل مباشر على شركاتنا، ولا بد من تشجيع السلوك الأخلاقي والمسؤول في صميم أنشطتها.
    Les statistiques concernant les exportations de bois par Kasindi que le Groupe s’est procurées illustrent le manque de transparence qui règne dans ce domaine. UN وتبرهن الإحصاءات المتاحة للفريق والمتعلقة بصادرات الخشب في كاسيندي على انعدام الشفافية في الوقت الراهن.
    Le Groupe de travail note avec une vive préoccupation l'absence de transparence et le non-respect des garanties prévues par la loi qui ont marqué les procès successifs de M. Al-Hweiti. UN ويشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى انعدام الشفافية واحترام الأصول القانونية لسلسلة محاكمات السيد الحويتي.
    Les organisations de la société civile avaient également évoqué un manque de transparence et de consultation à propos des négociations de paix. UN وأشارت منظمات المجتمع المدني أيضا إلى انعدام الشفافية وعدم التشاور بشأن مفاوضات السلام.
    Le représentant a également fait observer que le personnel déplorait déjà un manque de transparence lors de l'analyse des données. UN وأشار كذلك إلى أن الموظفين ظلوا يعانون فعلا من انعدام الشفافية في عملية تحليل البيانات.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des sentences de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des sentences de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Deuxièmement, le manque de transparence et la lenteur des procédures d'enquête contribuent à la dilution des responsabilités au sein de la Police nationale. UN ومن ناحية ثانية، يساهم انعدام الشفافية وبطء وتيرة آلية التحقيق في ضعف مستوى المساءلة داخل الشرطة.
    Ce manque de transparence peut être dû à des facteurs allant du secret bancaire à l'existence de régimes dictatoriaux qui n'autorisent aucune remise en question de l'autorité. UN وقد تكون هذه الحالة من انعدام الشفافية ناجمة عن عوامل متباينة بدءا من السرّية في الأعمال المصرفية ووصولا إلى الأنظمة الاستبدادية التي لا تسمح بمساءلة السلطة.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des sentences de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle est également préoccupée par le manque de transparence et d'information sur la peine capitale et l'exécution des peines de mort. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Dans certains pays, le manque de transparence concernant les questions militaires est tel qu'il rend les relations en matière de sécurité entre les nations de l'Asie de l'Est instables et incertaines. UN ذلك أن انعدام الشفافية العسكرية في بعض البلدان يجعل العلاقات الأمنية فيما بين بلدان شرق آسيا غير مستقرة وغير واضحة.
    Un autre élément du problème, que ma délégation se voit dans l'obligation de soulever, est la question du manque de transparence. UN وثمة عنصر آخر للمشكلة، يجد وفدي نفسه مضطراً إلى إثارته، ألا وهو انعدام الشفافية.
    L'administration croate fait preuve d'un manque de transparence extrêmement inquiétant. UN ويشكل انعدام الشفافية من جانب السلطات الكرواتية مصدر انشغال حاد.
    On s'est également déclaré inquiet du manque de transparence concernant la formation et la composition de l'équipe proposée. UN كما أُعرب عن مشاعر القلق إزاء انعدام الشفافية فيما يختص بوضع الترتيب المقترح وتكوينه.
    L'enquête est donc viciée par manque de transparence, d'objectivité et d'impartialité. UN وعليه، فإن التحقيق يشوبه خلل بسبب انعدام الشفافية والموضوعية والحياد.
    Au contraire, l'absence de transparence oblige les agents économiques à revoir leurs prévisions concernant la consommation, l'investissement et les prix des produits, augmentant ainsi les risques liés aux investissements. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن انعدام الشفافية يجبر الأطراف الاقتصادية الفاعلة على مراجعة توقعاتها بشأن الاستهلاك والاستثمار وأسعار المنتجات، وهو ما يزيد من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات.
    Ensuite, le fait que certains documents ne sont pas disponibles nuit à la transparence de ses activités. UN ثانيا، يؤدي عدم وجود الوثائق إلى انعدام الشفافية في أنشطة اللجنة.
    Ils s'inquiètent également de l'existence et de la mise en position de dizaines de milliers d'armes nucléaires, dont le nombre exact n'est pas connu avec certitude parce que les divers programmes d'armement nucléaire manquent de transparence. UN كما يساور القلق المجموعة إزاء وجود عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي لا يزال عددها الدقيق غير مؤكد بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية، وإزاء الاستمرار في نشر تلك الأسلحة.
    La principale innovation semble être l'opacité croissante du transfert de ces ressources. UN وقالت إنه يبدو أن الابتكار الرئيسي هو زيادة انعدام الشفافية في تحويل هذه الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد