ويكيبيديا

    "انعدام المأوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans-abri
        
    • sansabri
        
    • sans-logis
        
    • privation de logements
        
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sans-abri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sans-abri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sans-abri. UN وقد يكون من المناسب أيضاً في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    190. En Allemagne une grande importance est accordée aux efforts visant à prévenir et à faire reculer la condition de sans-logis ou de sans-abri. UN 190- وفي ألمانيا تُمنح أهمية كبيرة للجهود التي تستهدف منع حالات انعدام السكن أو انعدام المأوى وتخفيضها.
    La SCHL a décrété que les sans-abri étaient une priorité de recherche et, en 1994, a mis sur pied un groupe de discussion du CNRL pour traiter ce sujet. UN وقد جعلت تلك الهيئة مشكلة انعدام المأوى من موضوعات اﻷبحاث ذات اﻷولوية، وأشركت في عام ٤٩٩١ فريقاً تابعاً للجنة الوطنية ﻷبحاث اﻹسكان في مناقشة مستمرة حول هذا الموضوع.
    Le Comité note avec préoccupation que le problème des sans-abri ne cesse de s'aggraver dans l'État partie. UN 469- وتلاحظ اللجنة بقلق تفاقم مشكلة انعدام المأوى في الدولة الطرف.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à effectuer une étude du problème des sans-abri afin de se faire une idée plus précise de son ampleur et de ses causes profondes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة بشأن مشكلة انعدام المأوى بغية التوصل إلى صورة أدق لحجم المشكلة وأسبابها الأساسية.
    Ainsi, les allocations de déménagement et de loyer (ADEL) qui consistent en une aide financière accordée aux personnes quittant une situation de sans-abri ou un logement insalubre pour un logement salubre, sont accordées majoritairement à des femmes. UN وهكذا، فإن إعانات النقل والإيجار، التي تتألف من معونة مالية تقدم إلى الأشخاص الذين يخرجون من حالة انعدام المأوى أو من مسكن غير صحي إلى مسكن صحي، تذهب إلى النساء في غالبية الحالات.
    Le problème des sans-abri et des personnes déplacées dans la période transitoire qui suit un conflit laisse des millions de veuves non recensées sans aucune source de soutien. UN وتترك حالة انعدام المأوى والتشرد في الفترة الانتقالية التالية لانتهاء النزاع ملايين الأرامل اللائي لم يتم حصرهن دون أي مصادر للدعم.
    Si les cadres sont poussés au désespoir... que dire des affamés et des sans-abri, 60 étages plus bas... des maltraités et des drogués, qui se battent pour survivre? Open Subtitles انه يأس غير مبرر فماذا يفعل العديد هنا بالأسفل مع الجوع و انعدام المأوى فالعديد من مصابى الحرب و المدمنين يخوضون معاركهم يوميا للبقاء أحاء
    27. Le Comité note avec préoccupation que les sansabri posent un problème croissant dans l'État partie. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق أن انعدام المأوى يمثل مشكلة متزايدة في الدولة الطرف.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à effectuer une étude du problème des sansabri afin de se faire une idée plus précise de son ampleur et de ses causes profondes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة لمشكلة انعدام المأوى بغية التوصل إلى صورة أدق لحجم المشكلة وأسبابها الأساسية.
    38. Le Comité recommande à l'État partie de concentrer ses efforts sur la réduction du nombre des sansabri dans les groupes sociaux touchés de façon disproportionnée par ce phénomène, par exemple les minorités ethniques. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهودها المتعلقة بالتصدي لمشكلة انعدام المأوى على تلك الفئات في المجتمع التي تعاني بصورة غير متناسبة من تلك المشكلة، مثل المجموعات الإثنية.
    24. Le Comité est préoccupé par le problème des sansabri dans l'État partie et regrette qu'il n'existe pas de données officielles relatives au nombre des sansabri en Lituanie. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة انعدام المأوى في الدولة الطرف وتعرب عن أسفها لعدم توافر بيانات رسمية بشأن عدد الأشخاص عديمي المأوى في ليتوانيا.
    À n'en pas douter, les problèmes de sansabri et de logements insuffisants se posent souvent de manière particulièrement grave dans certains pays en développement qui se heurtent à d'importantes difficultés et autres contraintes, notamment en matière de ressources, mais le Comité constate que ces problèmes touchent également certaines des sociétés les plus avancées sur le plan économique. UN وفي حين أن المشاكل كثيرا ما تكون حادة بصفة خاصة في بعض البلدان النامية التي تواجه تقييدات كبيرة للموارد وغير ذلك من القيود، فإن اللجنة تلاحظ أن مشاكل ذات شأن متمثلة في انعدام المأوى وعدم كفاية السكن توجد أيضا في بعض المجتمعات الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية.
    À n'en pas douter, les problèmes de sansabri et de logements insuffisants se posent souvent de manière particulièrement grave dans certains pays en développement qui se heurtent à d'importantes difficultés et autres contraintes, notamment en matière de ressources, mais le Comité constate que ces problèmes touchent également certaines des sociétés les plus avancées sur le plan économique. UN وفي حين أن المشاكل كثيرا ما تكون حادة بصفة خاصة في بعض البلدان النامية التي تواجه تقييدات كبيرة للموارد وغير ذلك من القيود، فإن اللجنة تلاحظ أن مشاكل ذات شأن متمثلة في انعدام المأوى وعدم كفاية السكن توجد أيضا في بعض المجتمعات الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية.
    Ces stratégies sont élaborées en partenariat avec les organisations locales et traduisent une approche qui a vocation de prévenir et de régler la situation des sans-logis et qui reconnaît les multiples facettes du problème et des solutions nécessaires. UN ويجري تطوير هذه الاستراتيجيات بمشاركة المنظمات المحلية، وهي تجسد نهجاً لمنع انعدام المأوى والتصدي له في اسكتلندا يسلم بالطبيعة المتعددة الجوانب للمشكلة والحلول اللازمة لها.
    La première étape dans les études prospectives est le phénomène de la privation de logements en République islamique d'Iran. UN والخطوة الأولى في تلك البحوث هي دراسة ظاهرة انعدام المأوى في جمهورية إيران الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد